"في ظل حكم القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the rule of law
        
    Member States seem to have fallen out of step with world public opinion, which clearly favours joint multilateral efforts under the rule of law. UN ويبدو أن رأي الدول الأعضاء لا يتجانس مع الرأي العام العالمي، الذي يؤيد بوضوح الجهود المشتركة المتعددة الأطراف في ظل حكم القانون.
    The re-establishment of the administration of justice is a requirement central to dealing with the genocide and creating confidence in communities where survivors and returning refugees must live together under the rule of law. UN وإقامة العدل من جديد فيها هي حاجة أساسية لمعالجة مسألة إبادة اﻷجناس وبعث الثقة في المجتمعات المحلية التي لا بد وأن يعيش فيها سوية الناجون واللاجئون العائدون في ظل حكم القانون.
    The existence of a watchdog in the form of an international Tribunal has become a widely recognized element in the maintenance of international peace and security in this region and in the process of rebuilding civil society under the rule of law. UN إن وجود حارس على شكل محكمة دولية أصبح عنصرا معترفا به على نطاق واسع في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين في هذه المنطقة وفي عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل حكم القانون.
    The work of the Tribunals has become a widely recognized contribution to the search for truth and the fight against impunity for the most serious crimes of international concern; thus it can also assist in the process of rebuilding civil society under the rule of law. UN وقد أصبحت أعمال المحكمتين مساهمة معترفا بها على نطاق واسع في البحث عن الحقيقة ومكافحة الإفلات من العقوبة على أخطر الجرائم التي تثير قلقا دوليا؛ وبالتالي يمكن أن تساعد أيضا في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل حكم القانون.
    The Centre for Human Rights of the Secretariat assists in carrying out the United Nations Human Rights Programme through concrete projects which aim to help establish and strengthen democratic institutions and national and regional infrastructures for the protection of human rights under the rule of law. UN ٣٧٩ - ويساعد مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة على تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان من خلال مشاريع ملموسة تهدف إلى المساعدة على إقامة وتعزيز المؤسسات الديمقراطية والهياكل اﻷساسية الوطنية واﻹقليمية لحماية حقوق اﻹنسان في ظل حكم القانون.
    The Centre for Human Rights of the Secretariat assists in carrying out the United Nations Human Rights Programme through concrete projects which aim to help establish and strengthen democratic institutions and national and regional infrastructures for the protection of human rights under the rule of law. UN ٣٧٩ - ويساعد مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة على تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان من خلال مشاريع ملموسة تهدف إلى المساعدة على إقامة وتعزيز المؤسسات الديمقراطية والهياكل اﻷساسية الوطنية واﻹقليمية لحماية حقوق اﻹنسان في ظل حكم القانون.
    In this context, it shares the understanding of the " Friends of the Secretary-General on the question of Haiti " (S/26881) that the process as defined by the Governors Island Agreement, which provides, inter alia, for the return of President Aristide, constitutes the only viable framework for Haiti to emerge from the crisis and to lead to the establishment of a State under the rule of law. " UN وفي هذا السياق، يشارك مجلس اﻷمن " أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي " (S/26881) فهمهم أن العملية التي حددت في اتفاق جزيرة غفرنرز، الذي ينص، في جملة أمور، على عودة الرئيس اريستيد، تشكل اﻹطار الوحيد الصالح لخروج هايتي من أزمتها والوصول بها إلى إقامة دولة في ظل حكم القانون. "
    In this context, it shares the understanding of the " Friends of the Secretary-General on the question of Haiti " (S/26881) that the process as defined by the Governors Island 94-01316 (E) 100194 /... Agreement, which provides, inter alia, for the return of President Aristide, constitutes the only viable framework for Haiti to emerge from the crisis and to lead to the establishment of a State under the rule of law. " UN وفي هذا السياق، يشارك مجلس اﻷمن " أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي " (S/26881) فهمهم أن العملية التي حددت في اتفاق جزيرة غفرنرز، الذي ينص، في جملة أمور، على عودة الرئيس اريستيد، تشكل اﻹطار الوحيد الصالح لخروج هايتي من أزمتها والوصول بها إلى إقامة دولة في ظل حكم القانون. " ــ ــ ــ ــ ــ
    Such obstacles to progress in advancing civil and political rights as racism and gender discrimination, intolerance and economic distress remained, yet the system was founded on the principles of freedom of expression and equal protection, structured to encourage positive change resulting from open and informed debate under the rule of law. UN ولا تزال العقبات مثل العنصرية والتمييز على أساس نوع الجنس، وعدم التسامح والعسر الاقتصادي، تعترض إحراز تقدم فيما يتصل بالنهوض بالحقوق المدنية والسياسية، ومع ذلك تأسس النظام على مبادئ حرية التعبير والمساواة في الحماية، وتشكل بحيث يشجع على إحداث تغيير ايجابي ناجم عن مناقشة صريحة ومستنيرة في ظل حكم القانون.
    You may recall the story of Richard Nixon attending the independence celebrations in Ghana. At a gala reception, he went up to one guest, mistaking him for a local, and asked what it felt like to be able to vote and enjoy freedom under the rule of law. News-Commentary في نهاية سنوات دراستي في جامعة أكسفورد، سافرت باعتباري طالباً إلى الولايات المتحدة وزرت ولاية ألاباما. لعلكم تذكرون قصة حضور ريتشارد نيكسون لاحتفالات الاستقلال في غانا. في حفل الاستقبال، ذهب نيكسون إلى أحد الضيوف وهو يظن أنه أحد المواطنين المحليين، وسأله عن شعوره بعد أن أصبح قادراً على التصويت والاستمتاع بالحرية في ظل حكم القانون. فأجابه الرجل قائلاً: "والله لا أدري، فأنا من ألاباما".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus