"في ظل رئاسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the presidency of
        
    • under the chairmanship of
        
    • was under the presidency
        
    Though substantive work did not begin this year, we are sure that it will be possible to get started in 2010 under the presidency of Bangladesh. UN وعلى الرغم من أن العمل الفني لم يبدأ في هذا العام، فنحن متأكدون من إمكانية بدء العمل في عام 2010 في ظل رئاسة بنغلاديش.
    As this is the last plenary meeting under the presidency of Zimbabwe, I would like to take the opportunity to provide you with some small comments. UN ولما كانت هذه آخر جلسة في ظل رئاسة زمبابوي، أود اغتنام الفرصة لتقديم بعض التعليقات البسيطة.
    In the second part, we have been considering the Presidential draft decision which was tabled under the presidency of Sri Lanka. UN وفي الجزء الثاني، ننظر في مشروع المقرر الرئاسي الذي قُدم في ظل رئاسة سري لانكا.
    under the presidency of Ambassador Peter Burian, Permanent Representative of Slovakia to the United Nations, the Security Council engaged in an extensive programme of work. UN اضطلع مجلس الأمن، في ظل رئاسة السفير بيتر بوريان، الممثل الدائم لسلوفاكيا لدى الأمم المتحدة، ببرنامج عمل موسع.
    In this connection, the Group welcomes the momentum generated by the Open-ended Working Group under the chairmanship of Ambassador Labbé of Chile. UN وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة بالزخم الذي ولده الفريق العامل المفتوح باب العضوية في ظل رئاسة السفير لابي ممثل شيلي.
    It is my hope that during this session we can address these aspects insofar as they complement the constructive general debate that took place under the presidency of Canada. UN وآمل أن نتناول أثناء هذه الجلسة الجوانب المذكورة نظراً إلى أنها تكمّل النقاش العام الإيجابي الذي دار في ظل رئاسة كندا.
    As I was saying a moment ago, it is my belief that we have built upon the general debate we initiated a few weeks ago under the presidency of Canada. UN كنت أقول قبل قليل إنني أرى أننا اعتمدنا على المناقشة العامة التي بدأناها قبل بضعة أسابيع في ظل رئاسة كندا.
    It is indeed a pleasure to do so under the presidency of Ambassador Insanally. UN ويسعدنا، في حقيقة اﻷمر، أن نفعل ذلك في ظل رئاسة السفير أنسانالي.
    Council members commended the work done by the Committee under the presidency of Brazil and there was wide support on the usefulness of the activities undertaken by the Group of Experts. UN وأثنى أعضاء المجلس على العمل الذي قامت به اللجنة في ظل رئاسة البرازيل، وكان هناك تأييد واسع النطاق لفائدة الأنشطة التي يضطلع بها فريق الخبراء.
    under the presidency of China in March 2011, the Security Council considered a wide range of issues. UN في ظل رئاسة الصين في آذار/مارس، نظر مجلس الأمن في مجموعة واسعة من المسائل.
    Mr. President, the schedule of activities that you proposed is very relevant. It should enable all members of this body, as well as observer States, to address the issues on the agenda adopted earlier this year under the presidency of Ecuador. UN سيدي الرئيس، إن برنامج الأنشطة الذي تقترحونه علينا ملائم جداً ومن المتوقع أن يسمح لجميع أعضاء هذه الهيئة، إضافة إلى الدول المراقبة، ببحث القضايا المدرجة في جدول الأعمال الذي اعتمد في السنة الماضية في ظل رئاسة إكوادور.
    The next plenary meeting of the Conference will be held under the presidency of Finland on Thursday, 31 May 2012 at 10 a.m. UN وستعقد الجلسة العامة المقبلة للمؤتمر في ظل رئاسة فنلندا يوم الخميس 31 أيار/مايو 2012 الساعة العاشرة صباحاً.
    These debates were continued under the presidency of Turkey, and capable and professional work was done by the coordinators, who conducted informal discussions. UN وتواصلت هذه المناقشات في ظل رئاسة تركيا، وأنجز المنسقون الذين أداروا المناقشات غير الرسمية عملاً يتسم بالكفاءة والمهنية.
    In recent years a policy in favour of these indigenous peoples has been set in motion, particularly under the presidency of Mr. Clinton, but it needs to be strengthened in the religious sphere. UN وبدأ في السنوات اﻷخيرة اتباع سياسة لصالح هذه الشعوب اﻷصلية، وخاصة في ظل رئاسة السيد كلينتون، إلا أنه يلزم تعزيزها في المجال الديني.
    In 2001, under the presidency of Cameroon, the Council was the first international body clearly to state its support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which had just been launched in Lusaka. UN وفي سنة 2001، في ظل رئاسة الكاميرون، كان المجلس أول هيئة دولية تعرب عن مساندتها بوضوح للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، والتي أُطلقت قبل قليل في لوساكا.
    I am glad to mention that it was under the presidency of Ukraine's representative at the Conference that the elaboration of the treaty of the prohibition of fissile material reached its final stage. UN ويسرني أن أذكر هنا أنه في ظل رئاسة ممثل أوكرانيا في المؤتمر، بلغت عملية صياغة معاهدة حظر المواد الانشطارية مرحلتها النهائية.
    under the presidency of China in January 2010, the Security Council went through an extensive programme of work. UN شهد مجلس الأمن برنامج عمل موسع في ظل رئاسة الصين في كانون الثاني/يناير 2010.
    under the presidency of the Russian Federation, the Security Council engaged in an extensive programme of work during the month of August. UN في ظل رئاسة الاتحاد الروسي، تصدى مجلس الأمن خلال شهر آب/أغسطس لمعالجة برنامج عمل واسع النطاق.
    With respect to Working Group I, on nuclear disarmament, we believe that there was progress along the lines of efforts that had already been made under the chairmanship of Mr. Khandogy. UN فيما يتعلق بالفريق العامل اﻷول، المعني بنزع السلاح النووي نرى أنه تحقق تقدم في سياق الجهود التي بذلت في ظل رئاسة السيد خاندوغي.
    At the outset the contacts were fairly promising, under the chairmanship of the late Laurent Désiré Kabila, who, while having demands to make of Burundi, appeared for his part to be desirous of offering concessions to Burundi's demands. UN وكانت هذه الاتصالات تبشر بالخير في بدايتها، وذلك في ظل رئاسة الراحل لوران ديزيري كابيلا الذي أبدى من جانبه الرغبة في تقديم تنازلات استجابة للمطالب البوروندية، وإن كانت له هو أيضا مطالب لدى بوروندي.
    The Conference on Disarmament has still not begun the negotiating process, but, under the chairmanship of Morocco it has succeeded in holding an initial exchange of views on new issues linked to the conference's agenda. UN ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح حتى الآن من بدء العملية التفاوضية وإن كان قد نجح، في ظل رئاسة المغرب، في إجراء تبادل أولي للآراء بشأن مسائل جديدة متصلة بجدول أعمال المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus