"في عداد" - Traduction Arabe en Anglais

    • among the
        
    • one of
        
    • as a
        
    • considered
        
    • included
        
    • among those
        
    • are among
        
    • include as
        
    • as an
        
    • in the list
        
    • as one
        
    • were among
        
    • missing out
        
    • a dead man
        
    • missing the
        
    Such programmes have been especially effective in the Alto Huallaga area, which is among the biggest coca crop-producing areas in the country. UN وكانت هذه البرامج فعّالة بوجه خاص في منطقة ألتو هوالاغا التي تدخل في عداد أكبر المناطق المنتجة للكوكا في البلد.
    In the Italian Government’s view, damage should not be included among the elements of an internationally wrongful act. UN ترى الحكومة اﻹيطالية أنه لا مجال لذكر الضرر في عداد العناصر المكونة للفعل غير المشروع دوليا.
    In this position, Zdravko Tolimir was one of seven Assistant Commanders who reported directly to the Commander of the Main Staff of the VRS, Ratko Mladić. UN وكان بصفته هذه في عداد سبعة مساعدين تحت إشراف مباشر لقائد جيش صرب البوسنة، راتكو ملاديتش.
    :: Knowing the person or group is or could be designated as a terrorist entity or associated entity. UN :: وهم يعلمون أن هؤلاء الأشخاص أو الجماعات مصنفة في عداد الكيانات الإرهابية أو الكيانات الشريكة.
    The savage attacks of the Tigrian forces resulted in the kidnapping of any Sudanese citizens who are now considered missing. UN فقد أسفرت الهجمات الوحشية التي شنتها قوات التقراي عن اختطاف مواطنين سودانيين كثيرين يعتبرون اﻵن في عداد المفقودين.
    The United States is not among those countries that have accepted an official development assistance (ODA) target. UN ولا تدخل الولايات المتحدة في عداد البلدان التي وافقت على نسبة مستهدفة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    It should be noted that the United Nations is among the few partners to have maintained direct assistance to the Government. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأمم المتحدة هي في عداد الشركاء النادرين الذين أبقوا على تقديم المساعدة المباشرة إلى الحكومة.
    They called on the African Union to consider the drug problem to be among the priority challenges facing Africa. UN وأهابوا بالاتحاد الأفريقي أن ينظر في وضع مشكلة المخدرات في عداد التحديات ذات الأولوية التي تواجه أفريقيا.
    Young people were identified as being among the most important groups to be targeted by prevention activities. UN كما حُددت فئة الشباب باعتبارها في عداد أهم الفئات التي يتعيّن أن تستهدفها أنشطة الوقاية.
    Rights of the child, rights of women, fights against trafficking are among the topics covered by the subject. UN وتدخل موضوعات حقوق الطفل وحقوق المرأة ومحاربة الاتجار في عداد الموضوعات التي تغطيها هذه المادة.
    Today, Sri Lanka has probably one of the lowest death rates among developing countries. UN ولا شك أن سري لانكا تعتبر اليوم واحدة من البلدان التي لديها أقل معدلات للوفيات في عداد البلدان النامية.
    He pointed out that Yemen was one of the least developed countries and had suffered the impact of the increase in food and fuel prices. UN وأشار إلى أن اليمن في عداد أقل البلدان نموا وإلى أنه يعاني من تبعات ارتفاع أسعار الأغذية والوقود.
    The opposing view was that the duty to observe the confidentiality of information was one of various obligations to which cooperation was subject. UN ودفع الرأي المعارض لذلك بأن واجب التقيد بسرية المعلومات يندرج في عداد التزامات شتى يخضع لها التعاون.
    But as a man of the cloth, it's proof they'll be missing. Open Subtitles ولكن كرجل بملابس دين سيكون برهان على أنهم في عداد المهزومين
    While depleted uranium is regarded as a waste product, it nevertheless maintains its radioactive properties. UN ويحتفظ اليورانيوم المستنفد بسماته الإشعاعية على الرغم من اعتباره في عداد النفايات.
    Another $150,000 is considered as potential savings until technical clearance of the medicine samples from the Health Department is obtained; UN ويعتبر مبلغ إضافي قدره 000 150 دولار في عداد الوفورات ريثما تستكمل إدارة الصحة إجراءات التخليص التقني لعينات الأدوية؛
    Participants included elders from most of Somalia's clans and from all parts of the country. UN وكان في عداد المشاركين في الاجتماع شيوخ من معظم عشائر الصومال ومن جميع أرجاء البلد.
    Three students and a head teacher were among those injured during an exchange of fire outside an UNRWA school. UN وكان في عداد الجرحى مدرِّس أول وثلاثة تلاميذ من جراء تبادل لإطلاق النار خارج مدرسة تابعة للأونروا.
    (b) Each State Party shall include as predicate offences all offences established in accordance with this Convention; UN (ب) تدرج كل دولة طرف في عداد الجرائم الأصلية كل الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛(219)
    Because such investment does not yield immediate and high rates of return, it was envisaged as an essential governmental function. UN ونظراً لأن هذا الاستثمار لا يغل عائدات مباشرة عالية، فقد رئي أنه يدخل في عداد مهام الحكومة الأساسية.
    The index was collected for 119 countries, including 24 small island developing States throughout the world, of which 6 are included in the list of the least developed countries. UN وقد جُمع المؤشر بالنسبة لـ 119 بلداً، من بينها 24 دولة جزرية صغيرة نامية على الصعيد العالمي، ومنها ست دول تدخل في عداد أقل البلدان نمواً.
    INSTRAW is recognized as one of the sponsors of this exhibit. UN ويعتبر المعهد في عداد القائمين برعاية هذا العرض.
    Because of him, i'm missing out on major movie roles. Open Subtitles بسببه، وأنا في عداد المفقودين على الأدوار السينمائية الكبرى.
    That's good,'cause you look like a dead man to me. Open Subtitles هذا جيّد , لأنكَ تبدو لي كرجل في عداد الأموات
    He was missing the spark you look for in a man. Open Subtitles وكان في عداد المفقودين الشرارة كنت تبحث عن في رجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus