"في عدة مجالات رئيسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in several key areas
        
    • in several major areas
        
    The reductions will be achieved through the implementation of design initiatives in several key areas, namely: UN وسيتم تحقيق هذه التخفيضات من خلال تنفيذ مبادرات التصميم في عدة مجالات رئيسية هي:
    The Declaration articulated measurable goals to reverse the epidemic, including targets in several key areas. UN وتضمن الإعلان أهدافا لدحـر الوبـاء محـددة وقابلة للقياس، من بينها أهداف ينبغي تحقيقها في عدة مجالات رئيسية.
    At the same time, there was room for improvement in several key areas of operationalization of the Convention and the Kyoto Protocol. UN وفي الآن ذاته، يتسع المجال للتحسين في عدة مجالات رئيسية من تفعيل الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    In the period since my last report, four months ago, we have continued to make measurable progress in several key areas. UN في الفترة التي انقضت منذ تقديم تقريري الأخير، قبل أربعة شهور، أحرزنا تقدما محدودا في عدة مجالات رئيسية.
    9. During the first three quarters of the reporting period, progress was made in several key areas as planned. UN 9 - وأثناء فترة الفصول الثلاثة الأولى للفترة المشمولة بالتقرير، أحرز تقدم في عدة مجالات رئيسية على النحو المقرر.
    73. Since my last report, progress was made in several key areas. UN 73 - منذ صدور تقريري الأخير، أُحرز تقدم في عدة مجالات رئيسية.
    At its first meeting, it reviewed existing documents and instruments dealing with explosives, prepared a survey questionnaire for distribution to Member States and undertook to conduct additional research in several key areas. UN واستعرض الفريق في اجتماعه الأول الوثائق والصكوك الموجودة حاليا التي تتناول مسألة المتفجرات، وأعد استبيانا استقصائيا لتوزيعه على الدول الأعضاء، وقرر إجراء بحوث إضافية في عدة مجالات رئيسية.
    What is needed in Cambodia is not only a formal commitment to human rights on the part of the Government, but their implementation through determined action in several key areas. UN فالحاجة لا تدعو في كمبوديا لمجردّ الالتزام الرسمي بحقوق الإنسان من قبل الحكومة، بل وتنفيذها أيضاً من خلال العمل الدؤوب في عدة مجالات رئيسية.
    2. In the period since its last report, the Office of the High Representative has continued to make substantive progress in several key areas. UN 2 - وفي الفترة التي انقضت منذ تقديم تقريري الأخير، واصل مكتب الممثل السامي إحراز تقدم ملموس في عدة مجالات رئيسية.
    The analysis of the entire reporting period (1998-2007), shows a significant improvement in several key areas. UN 22- ويُظهر تحليل فترة الإبلاغ برمتها (1998-2007) تحسُّنا ملحوظا في عدة مجالات رئيسية.
    The Conference should resume its 2011 agenda in several key areas simultaneously, first among them being the formulation of a fissile material cut-off treaty as a means to control non-proliferation and nuclear terrorism by non-State actors. UN وينبغي للمؤتمر استئناف جدول أعماله في عام 2011 في عدة مجالات رئيسية وفي وقت واحد، والأول من بينها صياغة المعاهدة ووقف إنتاج المواد الانشطارية، كوسيلة للسيطرة على عدم انتشار الأسلحة النووية والإرهاب النووي من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول.
    14. Recently, it had been decided to transfer competence in several key areas from France to New Caledonia, to be accompanied by the necessary training. UN 14 - وقالت المتحدثة إنه قد تقرر في الآونة الأخيرة نقل الاختصاصات في عدة مجالات رئيسية من فرنسا إلى كاليدونيا الجديدة على أن يصحب ذلك التدريب اللازم.
    in several key areas -- notably the management of human resources, the basic structures of management itself, the mechanisms of intergovernmental control and perhaps above all the management culture -- the operating model has not changed significantly since at least the 1970s. UN فمنذ السبعينات على الأقل، لم يطرأ تغير كبير على نموذج العمل بالمنظمة في عدة مجالات رئيسية - من أهمها إدارة الموارد البشرية، والبنية الأساسية للإدارة ذاتها، وآليات الرقابة الحكومية الدولية وربما أيضا الثقافة الإدارية قبل هذا وذاك.
    22. The Government of Eritrea and the United Nations country team have also made significant progress in several key areas in an effort to elevate the country from its current humanitarian emergency. UN 22 - وأحرز كل من حكومة إريتريا وفريق الأمم المتحدة القطري تقدما على قدر كبير من الأهمية في عدة مجالات رئيسية سعيا منهما إلى الخروج بالبلد من حالة الطوارئ الإنسانية الحالية التي يوجد فيها.
    Nonetheless, with four years left until the 2015 deadline, we are deeply concerned at the slow pace of delivery on commitments made in several key areas, namely, ODA, trade, debt relief and access to new technologies and affordable essential medicines. UN لكن بما أنه لم يتبق إلا أربع سنوات على الموعد النهائي لسنة 2015، نشعر بقلق بالغ بسبب البطء في تنفيذ الالتزامات الواردة في عدة مجالات رئيسية هي: المساعدة الإنمائية الرسمية، والتجارة، وتخفيف عبء الدين والحصول على التكنولوجيا الجديدة والأدوية الضرورية بأسعار معقولة.
    70. She continued that it had been decided to transfer competence in several key areas from France to New Caledonia, to be accompanied by the necessary training. UN 70 - واسترسلت قائلة إنه تقرر نقل الاختصاصات في عدة مجالات رئيسية من فرنسا إلى كاليدونيا الجديدة على أن يصحب ذلك التدريب اللازم.
    (a) In the 10 years that had elapsed since the adoption of the Political Declaration and related instruments by the General Assembly at its twentieth special session, progress had been made in several key areas. UN (أ) خلال السنوات العشر الماضية التي تلت اعتماد الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين الإعلان السياسي والصكوك المتصلة به، أُحرز تقدمٌ في عدة مجالات رئيسية.
    The two-day conference ended with " The Manama Findings " , which sets out a series of lessons and practical approaches in several key areas -- foremost among them education and employment -- that can be replicated in many countries, and draws on the power of media. UN وخلص المؤتمر الذي دام يومين إلى " استنتاجات المنامة " التي حددت، في عدة مجالات رئيسية في طليعتها التعليم والعمل، سلسلة من الدروس والنُهُج العملية التي يمكن تكرارها في العديد من البلدان والتي تستفيد من نفوذ وسائل الإعلام.
    Unless serious progress is made in several key areas before the expiration of the current mandate of UNAVEM III on 11 October, I recommend that the Council consider only a short extension of the mandate, perhaps until 11 December, so that it can keep the situation in Angola under close review and respond appropriately to continuing delays, especially by UNITA, in compliance with the Lusaka Protocol. UN وما لم يحرز تقدم حقيقي في عدة مجالات رئيسية قبل انقضاء الولاية الحالية للبعثة في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، فإنني أوصي بأن ينظر المجلس في تمديد الولاية لفترة قصيرة فقط، حتى ١١ كانون اﻷول/ديسمبر مثلا، كي يمكنها إبقاء الحالة في أنغولا قيد الاستعراض الوثيق والرد على الوجه الملائم على التأخيرات المستمرة، وبخاصة من جانب الاتحاد الوطني، في الامتثال لبروتوكول لوساكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus