"في عدة مناطق من" - Traduction Arabe en Anglais

    • in several regions of
        
    • in several parts of
        
    • in several areas of
        
    • in many parts of
        
    • in many areas of
        
    • in many places in
        
    • in several areas in
        
    • to several regions of
        
    • several regions in
        
    We hope to see it continue so that we can address the emerging situation resulting from floods wreaking havoc in several regions of our country. UN ويحدونا الأمل أن يستمر كي نتمكن من مواجهة الحالة الناجمة عن الفيضانات التي تعيث فساداً في عدة مناطق من بلدنا.
    Heavy fighting is taking place in several regions of the country, with dire consequences for the civilian population. UN فأعمال القتال الشديد دائرة حاليا في عدة مناطق من البلد، مع ما يترتب عليها من عواقب وخيمة بالنسبة للسكان المدنيين.
    These projects are of crucial importance for a free and fully-fledged development of nations in several regions of the world. UN ولهذه المشاريع أهمية حاسمة في تنمية الأمم بحرية وشمول في عدة مناطق من العالم.
    These conflicts precipitated insurgencies in several parts of the country which have resulted in large numbers of internally displaced persons. UN وعجلت هذه المنازعات بعملية التمرد في عدة مناطق من البلد، مما أسفر عن أعداد غفيرة من المشردين داخلياً.
    In Côte d'Ivoire, cannabis is cultivated in several areas of the country on small plots or hidden among legal cash crops. UN 53- وفي كوت ديفوار، يُزرع القنّب في عدة مناطق من البلد في بقع صغيرة أو يكون مخفيا بين المحاصيل التجارية المشروعة.
    The escalating production and acquisition of armaments by some States have created insecurity and instability in several regions of the world. UN إن إنتاج واحتياز اﻷسلحة اﻵخذ في التصاعد لدى بعض الدول خلق حالة من انعدام اﻷمن والاستقرار في عدة مناطق من العالم.
    Nevertheless, the potential for large-scale displacement remains ever present in several regions of the world and the increase in the number and intensity of ethnically based conflicts within States continues to be the subject of concern. UN ومع ذلك فإن احتمال وقوع تشرد على نطاق كبير لا يزال قائماً في عدة مناطق من العالم، كما أن الزيادة في عدد وشدة النزاعات اﻹثنية أساساً داخل الدول لا تزال تبعث على القلق.
    Also during the preelectoral period, in several regions of the country there was an increase in threats against journalists and human rights defenders. UN وخلال فترة ما قبل الانتخابات أيضاً، زادت في عدة مناطق من البلد التهديدات ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Ecstasy has become the drug of choice for young people in several regions of the world. UN وقد أصبح الإكستاسي العقار المفضّل للشباب في عدة مناطق من العالم.
    11. Expresses its concern about the increase in resistant strains of malaria in several regions of the world; UN 11 - تعرب عن قلقها لتزايد أنواع من الملاريا أشد مقاومة في عدة مناطق من العالم؛
    Killing and the destruction of human life are on the rise in several regions of the world. UN فالقتل والفتك بالحياة البشرية في تزايد في عدة مناطق من العالم.
    7. Expresses its concern about the increase in resistant strains of malaria in several regions of the world; UN 7 - تعرب عن قلقها لتزايد أنواع من الملاريا أشد مقاومة في عدة مناطق من العالم؛
    Food security deteriorated in Djibouti, Ethiopia and Kenya, while famine conditions were declared in several regions of Somalia in July 2011. UN وتدهور الأمن الغذائي في إثيوبيا وجيبوتي وكينيا، بينما أعلنت حالات مجاعة في عدة مناطق من الصومال في تموز/يوليه 2011.
    To promote the environmentally sound management of ULAB with particular emphasis on protecting the health of vulnerable groups by developing regional approaches in several parts of the world UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة مع التركيز بالخصوص على حماية صحة الفئات الضعيفة وذلك بوضع نهوج إقليمية في عدة مناطق من العالم.
    The present instability in several parts of the world compels the United Nations to intervene more and more frequently in order to check the spread of conflicts and allow a negotiated solution to be sought. UN وعدم الاستقرار السائد في عدة مناطق من العالم يضطر اﻷمم المتحدة الى التدخل على نحو يزداد تواترا، حتى توقف انتشار الصراعات، وتفسح المجال للسعي الى حل تفاوضي.
    The demining programme carried out in several parts of the country by the Honduran Army, with the assistance of the Organization of American States and of friendly countries, is also very important and has been welcomed by the international community. Honduras is the first Central American country to have destroyed its entire stock of anti-personnel mines. UN ومن الأهمية بمكان التذكير هنا ببرنامج إزالة الألغام الذي ينفذه الجيش في عدة مناطق من البلد بمساعدة من منظمة الدول الأمريكية وبلدان صديقة، وهو برنامج حظي بتقدير المجتمع الدولي، إذ أن هندوراس هي أول بلد من وسط أمريكا يدمر مخزونه من الألغام المضادة للأفراد.
    The state of emergency in force in several areas of the country was rescinded. UN وألغيت حالة الطوارئ التي كانت سارية المفعول في عدة مناطق من البلد.
    This resulted in protests, including demonstrations and the barricading of roads, which caused insecurity in several areas of the country. UN وأثار ذلك احتجاجات، شملت تنظيم مظاهرات وإقامة حواجز على الطرق، مما أدى إلى انعدام الأمن في عدة مناطق من البلد.
    As a result, assistance programmes have been suspended or greatly curtailed in several areas of the country. UN ونتيجــة لذلك عـطلت بــرامج تقديم المساعدة أو خفﱠضت إلى حد بعيد في عدة مناطق من البلد.
    The mission held consultations with different segments of the population in many parts of the country, including Mogadishu, on the possible deployment of a peace support mission. UN وعقدت البعثة مشاورات بشأن احتمال إيفاد بعثة دعم السلام مع شرائح مختلفة من السكان في عدة مناطق من البلد، ومنها مقديشو.
    176. With the signature of the agreements, the situation in many areas of Bosnia and Herzegovina improved markedly for a while. UN ١٧٦ - وبتوقيع هذين الاتفاقين، شهدت الحالة في عدة مناطق من البوسنة والهرسك تحسنا ملحوظا لفترة معينة.
    Life-threatening circumstances abound in many places in the world. UN وكثيرة هي الظروف التي تهدد حياة الناس في عدة مناطق من العالم.
    Of significance, on 14 February the notice-to-move period of two Intermediate Reserve companies (from Austria and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) was temporarily reduced to 24 hours owing to the civil unrest in several areas in Bosnia and Herzegovina. UN والجدير بالذكر أن فترة الإخطار بتحرك سريتين احتياطيتين وسيطتين (من النمسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية) في شباط/فبراير 2014 خُفضت مؤقتا إلى 24 ساعة بسبب القلاقل المدنية التي وقعت في عدة مناطق من البوسنة والهرسك.
    The report underscores the remarkable progress that has been achieved by the international community in bringing peace and stability to several regions of the world. UN إن التقرير يبرز التقدم الكبير الذي أحرزه المجتمع الدولي في إحلال السلام والاستقرار في عدة مناطق من العالم.
    Such collaboration, which implies certain ethical rules and regulations, has become an integral part of the technological achievements of several regions in the world. UN وأصبح هذا التعاون، الذي يفترض وجــود بعــض القواعـد واﻷنظمة اﻷخلاقية، جزءا لا يتجزأ من الانجازات التكنولوجية في عدة مناطق من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus