"في عدد من البلدان من" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a number of countries
        
    • in several countries
        
    As a result, national action and activities were initiated in a number of countries in 1995, including Samoa, Fiji and Papua New Guinea. UN ونتيجة لذلك، شُرع في عام ١٩٩٥ في تدابير وأنشطة وطنية في عدد من البلدان من بينها ساموا وفيجي وبابوا غينيا الجديدة.
    Flood, drought, tornadoes and earthquakes in a number of countries have increased the numbers of people living in poverty. UN وزادت الفيضانات وحالات الجفاف والأعاصير والزلازل في عدد من البلدان من أعداد السكان الذين يعيشون في حالة فقر.
    Coverage rates increased in a number of countries through routine immunization systems and campaigns. UN وزادت معدلات التغطية في عدد من البلدان من خلال نظم وحملات التحصين الروتينية.
    Information campaigns have been undertaken in a number of countries including Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Ukraine, Albania and Romania. UN ونُظمت حملات إعلامية في عدد من البلدان من بينها بلغاريا والجمهورية التشيكية وهنغاريا وأوكرانيا وألبانيا ورومانيا.
    It had engaged in national transition processes in a number of countries through advocacy, accompaniment, resource mobilization and partnerships. UN وشاركت اللجنة في عمليات الانتقال الوطنية في عدد من البلدان من خلال الدعوة والمواكبة وحشد الموارد وإقامة الشراكات.
    For instance, in a number of countries, legislation in force requires public universities to guarantee half of their places to students from public schools, in order to ensure better access to these universities for those students from a background of poverty, which includes students of African descent. UN فعلى سبيل المثال، تطلب التشريعات المعمول بها في عدد من البلدان من الجامعات الحكومية تخصيص نصف مقاعد الدراسة فيها للطلاب الآتين من المدارس الحكومية حتى تضمن فرصاً أفضل لولوج تلك الجامعات للطلاب من أوساط فقيرة ومن جملتهم الطلاب المنحدرون من أصل أفريقي.
    The IOC has also provided resources for the construction and repair of classrooms, and is currently working with a UN agency to provide libraries in a number of countries through sports organizations. UN وقدمت اللجنة أيضا موارد لبناء وإصلاح الفصول الدراسية، وهي تعمل حاليا مع إحدى وكالات الأمم المتحدة على توفير المكتبات في عدد من البلدان من خلال المنظمات الرياضية.
    in a number of countries, child workers come from poor migrant families and, in some of them, cultural values support early entry into the labour market. UN وينحدر العمال الأطفال في عدد من البلدان من الأسر المهاجرة الفقيرة وفي البعض منها تقر القيم الثقافية مبدأ اقتحام سوق العمل في سن مبكرة.
    Youth leadership camps were organized in Lebanon and the Philippines, and UNICEF supported youth community leaders in Venezuela, as well as members of national organizations of scouts and guides in a number of countries, with particular examples in 1999 from the Middle East and North Africa. UN وتم تنظيم معسكرات للقيادات الشبابية في الفلبين ولبنان، وقدمت اليونيسيف الدعم للقيادات المحلية من الشباب في فنزويلا ولأعضاء منظمات الكشافة والمرشدات ولمنظمات الكشافة والمرشدات الوطنية في عدد من البلدان من أبرز أمثلتها في عام 1999 بلدان من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    707. Armed conflicts in a number of countries has further aggravated the situation, resulting in both human and material losses. UN 707 - وقد زادت الصراعات المسلحة في عدد من البلدان من تفاقم الحالة، مما أسفر عن خسائر بشرية ومادية.
    The situation at the border has been ameliorated in a number of countries through targeted training of border officials and by enhancing reception facilities at the border, including the presence of interpreters. UN ولقد جرى تحسين الوضع على الحدود في عدد من البلدان من خلال الدورات التدريبية الموجهة لموظفي الحدود وعن طريق تعزيز تسهيلات الاستقبال على الحدود، بما في ذلك وجود مترجمين فوريين.
    Nigeria hoped that the pilot case studies undertaken by IMF in a number of countries in order to protect public investments would not be concentrated in one region of the world, as seemed to be the case according to the Secretary-General's report. UN وقال إن نيجيريا تأمل في أن دراسات الحالة الإرشادية التي يضطلع بها صندوق النقد الدولي في عدد من البلدان من أجل حماية الاستثمارات العامة لن تكون مركزة في منطقة واحدة من العالم، كما يبدو الحال كذلك طبقاً لتقرير الأمين العام.
    WFP is also working in a number of countries to provide nutritional support to women who are enrolled in PMTCT Plus programmes. UN ويعمل برنامج الأغذية العالمي أيضا في عدد من البلدان من أجل توفير الدعم التغذوي إلى الأمهات المدرجات ببرامج المبادرة الإضافية لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    The installation of DMFAS in a number of countries is financed out of Bank trust funds and by Bank borrowers. UN وتمول عملية إنشاء هذا النظام في عدد من البلدان من الصناديق الاستئمانية التابعة للبنك الدولي ومن الجهات المقترضة من هذا البنك.
    Greater emphasis has been placed, with the assistance of the Fund's internal auditors, on the review of beneficiaries over the age of 75 in a number of countries to determine their continued eligibility for benefits. UN وكان ثمة مزيد من التركيز، بمساعدة مراجعي حسابات الصندوق الداخليين، بشأن استعراض المستفيدين الذين تزيد أعمارهم عن ٧٥ عاما في عدد من البلدان من أجل البت في استمرار أهليتهم للاستحقاقات.
    At the same time, the speaker expressed concern about draft laws in a number of countries that would restrict the freedom of civil society and therefore affect their action and efforts aimed at poverty reduction and elimination. UN وأعربت المتحدثة في الوقت ذاته عن قلقها إزاء وجود مشاريع قوانين في عدد من البلدان من شأنها أن تُقيِّد حرية المجتمع المدني وأن تؤثر من ثم في أنشطته وجهوده الرامية إلى الحد من الفقر والقضاء عليه.
    IOC has also provided resources for the construction and repair of classrooms, and is currently working with a United Nations agency to create libraries in a number of countries through sports organizations. UN وقدمت اللجنة أيضا موارد لبناء وإصلاح الفصول الدراسية، وهي تعمل حاليا مع إحدى وكالات الأمم المتحدة لإنشاء مكتبات في عدد من البلدان من خلال المنظمات الرياضية.
    Furthermore, UNHCR was requested to provide comments on new asylum legislation in a number of countries from Africa to Asia to Latin America. UN وعلاوة على ذلك، التُمس من المفوضية تقديم تعليقات على تشريعات اللجوء الجديدة في عدد من البلدان من أفريقيا إلى أمريكا اللاتينية مروراً بآسيا.
    49. The field of health-care system reform has been given priority attention in a number of countries through collaborative United Nations undertakings. UN ٤٩ - وحظي ميدان إصلاح نظام الرعاية الصحية بأولوية الاهتمام في عدد من البلدان من خلال اﻷنشطة المتضافرة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    The largest programme, with a budget in excess of $1.6 million, was the World Weather Watch Programme of the World Meteorological Organization (WMO), which was being implemented in a number of countries, including Papua New Guinea, Seychelles, Maldives and Cape Verde. UN وكان أكبر البرامج الذي تربو ميزانيته على ١,٦ مليون دولار، هو برنامج الرصد الجوي العالمي التابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية الذي يجري تنفيذه في عدد من البلدان من بينها بابوا غينيا الجديدة وسيشيل وملديف والرأس اﻷخضر.
    Adolescents also participated in several countries through youth forums and future search conferences. UN كذلك شارك المراهقون في عدد من البلدان من خلال المحافل الشبابية ومؤتمرات البحث عن المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus