"في علاقاتنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • in our relations
        
    • in our relationship
        
    • in our relationships
        
    • in the conduct of our relations
        
    Today, the huge imbalance in our human relations is directly feeding the imbalance in our relations with the Earth. UN إن عدم التوازن الرهيب في علاقاتنا اﻹنسانية يغذي اليوم بشكل مباشر ذلك الخلل في علاقاتنا مع اﻷرض.
    That principle has always guided us in our relations with countries around the globe, especially our neighbours. UN واسترشدنا بهذا المبدأ دائما في علاقاتنا مع البلدان في كل أنحاء العالم، ولا سيما مع جيراننا.
    We will be guided by these goals in our relations with the international community. UN وسنسترشد بهذه الأهداف في علاقاتنا مع المجتمع الدولي.
    Our involvement is a central feature in our relations with all candidates for accession to the European Union. UN ومشاركتنا تمثل ملمحا هاما في علاقاتنا بجميع البلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    The Government of President Duran-Ballen wants to establish a philosophy of responsibility, a commitment to work and honesty in our relationship with the indigenous peoples. UN وتود حكومة الرئيـــس ديوران بايين، أن ترسي فلسفة المسؤولية، والالتزام بالعمل واﻷمانة في علاقاتنا بالسكان اﻷصليين.
    We are prepared to build on this positive experience of cooperation in our relations with his successor, Mr. Jan Kubisz. UN ونحن على استعداد ﻷن نعول على تجربة التعاون اﻹيجابية هذه في علاقاتنا مع خلفه، السيد يان كوبيتز.
    The principles of the United Nations Charter and of international law constitute the fundamental standard of our conduct in our relations with other States. UN وتشكل مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي المعيار اﻷساسي لسلوكنا في علاقاتنا بالدول اﻷخــرى.
    Major changes conducive to active partnership have occurred in our relations with the United States of America. UN وثمة تغييرات جادة من أجل الشراكة الفعالة حدثت في علاقاتنا مع الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Particularly good results in that regard have been achieved in our relations with Bosnia and Herzegovina. UN ولقد تم تحقيق نتائج جيدة بشكل واضح في هذا الصدد في علاقاتنا مع البوسنة والهرسك.
    This deplorable terrorist attack comes at a very sensitive and fragile period in our relations with the Palestinian Authority. UN ويأتي هذا الهجوم الإرهابي المؤسف في مرحلة هشة ودقيقة جدا في علاقاتنا مع السلطة الفلسطينية.
    To achieve this, I believe that all of us need to listen well and be sincere in our relations with one another. UN ومن أجل بلوغ ذلك، أعتقد أن من الضروري لنا جميعا أن نصغي جيدا بعضنا لبعض وأن نكون مخلصين في علاقاتنا مع الآخرين.
    I believe that that dialogue will set a precedent in our relations with the Secretary-General. UN وأعتقد أن ذلك الحوار سيشكل سابقة في علاقاتنا مع الأمين العام.
    This would, in turn, lead to fairness, goodwill and harmony in our relations. UN وهذا بدوره من شأنه أن يؤدي إلى الإنصاف وحسن النوايا والوئام في علاقاتنا.
    Myanmar attaches special importance to promoting a culture of peace, which we implement at the national level and in our relations with our neighbours. UN وتعلق ميانمار أهمية خاصة على تشجيع ثقافة السلام التي نطبقها على الصعيد الوطني في علاقاتنا مع جيراننا.
    Belarus is pleased at the level of development achieved in our relations with Cuba. UN ويسر بيلاروس مستوى التطور الذي حقق في علاقاتنا مع كوبا.
    Turkey is determined to sustain the promising and constructive atmosphere in our relations with Greece. UN تركيا مصممة على الحفاظ على المناخ البناء والمبشر بالخير في علاقاتنا مع اليونان.
    Moreover, a readiness to engage in honest cooperation in fighting terrorism without double standards, is becoming one of the key criteria in our relations with any and all States. UN علاوة على ذلك، أصبح الاستعداد للتعاون المخلص في الاشتراك على محاربة الإرهاب دون ازدواجية في المعايير أحد المحكات الرئيسية في علاقاتنا مع جميع الدول دون استثناء.
    What in the past has been a negative factor in our relations should become a positive factor and a starting point for a new relationship. UN وما كان فــي الماضي عاملا سلبيا في علاقاتنا يجب أن يصبح عامــلا إيجابيا ونقطة بدء في علاقة جديدة.
    With maturity, and an intense sense of dignity and patriotism, the Government of Panama is embarking on a new era in our relations with the United States. UN وسوف تمضي حكومة بنما، بنضج وباحساس شديد بالكرامة والوطنية، نحو عصر جديد في علاقاتنا مع الولايات المتحدة.
    We took this action with great regret since France has always been a constructive partner in our relationship with the developed world. UN وقد اتخذنا هذا اﻹجراء مع اﻷسف الشديد ﻷن فرنسا كانت على الدوام شريكا بناء في علاقاتنا بالعالم المتقدم النمو.
    We've gotta honor him in our relationships, in our respect for authority, in the classroom, and when you're at home alone surfing the internet. Open Subtitles يجب ان نمجده في علاقاتنا في احترامنا للسلطة في الفصول الدراسية وعندما نكون في البيت وحدنا نتصفح الانترنت
    We also recognize that facilitating inter-cultural and interfaith dialogue and partnerships aimed at promoting tolerance, mutual respect and understanding, at both national and international levels will be our guiding principles in the conduct of our relations. UN ونقر أيضا بأن تيسير الحوار والمشاركة بين الثقافات والعقائد بغرض تشجيع التسامح والاحترام والفهم المتبادلين، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي، ستكون هي المبادئ التي نهتدي بها في علاقاتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus