"في علاقاتها الثنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in its bilateral relations
        
    • in their bilateral relations
        
    It is anticipated that Cuba's readiness to become a party to the international refugee instruments and to engage in finding solutions to the refugee situation in the country is contingent on a change in its bilateral relations with the United States. UN ويتوقع أن يظل استعداد كوبا لأن تصبح طرفا في الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، وأن تشارك في إيجاد حلول لحالة اللاجئين داخل البلد، مرهونا بحدوث تغيير في علاقاتها الثنائية مع الولايات المتحدة.
    Cuba's readiness to become a party to the international refugee and statelessness instruments and to engage in finding solutions to the refugee situation within the country are most probably dependent on a change in its bilateral relations with the United States. UN ويتوقع أن يظل استعداد كوبا للانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، والمشاركة في إيجاد حلول لحالة اللاجئين داخل البلد، مرهونا بحدوث تغيير في علاقاتها الثنائية مع الولايات المتحدة.
    Otherwise, a single State, even in its bilateral relations with others which did not object to its reservation, could, arbitrarily and at any moment, make changes to obligations that it had assumed. UN وإلا فإن بوسع أية دولة واحدة، حتى في علاقاتها الثنائية مع الدول الأخرى التي لا تعترض على تحفظها، تستطيع تعسفا وفي أية لحظة أن تجري تغييرات في الالتزامات التي تعهدت بها.
    :: Information could potentially be shared regarding best practices introduced by countries in their bilateral relations that affect the import, export and transit of goods. UN :: يمكن أن يتم تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات التي تبذلها البلدان في علاقاتها الثنائية التي تؤثر على استيراد السلع وتصديرها ومرورها العابر.
    If there is no clear guidance from the international community, IMF staff will determine whether a majority of IMF members (in terms of voting power) recognize or deal with the authority as a Government in their bilateral relations. UN وإذا لم يكن ثمة توجيه واضح من المجتمع الدولي، فإن الصندوق يقرر ما إذا كان ثمة أغلبية من أعضاء الصندوق (من حيث قوة التصويت) تعترف أو تتعامل مع السلطة باعتبارها حكومة في علاقاتها الثنائية().
    27. The issue for other high contracting parties is whether they are bound by the finding of the enforcement/monitoring body in their bilateral relations with the reserving State under the treaty. UN 27- إن المسألة القائمة أمام الأطراف المتعاقدة السامية هي معرفة ما إذا كانت ملزمة بقرار هيئة الإعمال/الرصد في علاقاتها الثنائية مع الدولة المتحفظة بموجب المعاهدة.
    It is anticipated that Cuba's readiness to become a party to the international refugee instruments and to engage in finding solutions to the refugee situation within the country are dependent on a change in its bilateral relations with the United States. UN ومن المتوقع أن يكون استعداد كوبا لأن تصبح طرفا في الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، وأن تشارك في إيجاد حلول لحالة اللاجئين داخل البلد، متوقفا على حدوث تغيير في علاقاتها الثنائية مع الولايات المتحدة.
    It is anticipated that Cuba's readiness to become a party to the international refugee instruments and to engage in finding solutions to the refugee situation within the country are dependent on a change in its bilateral relations with the United States. UN ومن المتوقع أن يكون استعداد كوبا لأن تصبح طرفا في الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، وأن تشارك في إيجاد حلول لحالة اللاجئين داخل البلد، متوقفا على تغيير في علاقاتها الثنائية مع الولايات المتحدة.
    My delegation believes that the time has come for the United States to open a new chapter in its bilateral relations with Cuba, beginning with the immediate dismantling of the sanctions regime. UN ويؤمن وفدي بأن الوقت قد حان لتفتح الولايات المتحدة فصلا جديدا في علاقاتها الثنائية مع كوبا، ويبدأ بتفكيك نظام الجزاءات فورا.
    As a State party to the three most important treaties on the non-proliferation of weapons of mass destruction, Argentina promotes the universal adoption of those treaties in its bilateral relations. UN تعمل الأرجنتين، بصفتها دولة طرفا في المعاهدات الثلاث الأشد أهمية الخاصة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، على الاعتماد الكامل لهذه المعاهدات في علاقاتها الثنائية.
    The Special Rapporteur underlines the importance of peace for human rights protection, and urges the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia to maintain constructive dialogue in its bilateral relations with its neighbours, in particular with the Republic of Albania. UN ٤٦- وتؤكد المقررة الخاصة على أهمية السلم من أجل حماية حقوق اﻹنسان، وتحث حكومة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على مواصلة الحوار البناء في علاقاتها الثنائية مع جيرانها، وخاصة جمهورية ألبانيا.
    3. As it has indicated in previous statements, the Government of the Republic of Burundi has made the principle of non-intervention and non-interference in the internal affairs of other States a watchword in its bilateral relations. UN 3 - وكما أشارت حكومة جمهورية بوروندي في بيانات سابقة، فقد جعلت مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى بمختلف أشكاله مبدءا أساسيا في علاقاتها الثنائية.
    Hungary, in its bilateral relations with neighbouring countries, is striving to contribute to the establishment of conditions enabling them all to be full partners in the institutions of Euro-Atlantic integration. UN وتسعى هنغاريا في علاقاتها الثنائية مع البلدان المجاورة، إلى اﻹسهام في تهيئة الظروف المواتية التي تتيح لها جميعا أن تصبح شركاء بالمعنى الكامل للكلمة في مؤسسات التكامل اﻷوروبي - اﻷطلسي.
    The Organization for Democracy and Economic Development -- GUAM welcomes the decision by Georgia to try to defuse the situation that has arisen in its bilateral relations with the Russian Federation by repatriating Russian servicemen detained in Georgia. UN ترحب منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية - مجموعة بلدان جوام بقرار جورجيا محاولة نزع فتيل التوتر الناشئ في علاقاتها الثنائية مع الاتحاد الروسي بإعادة الموظفين الروس المحتجزين في جورجيا إلى وطنهم.
    3. To urge member States to affirm, in their bilateral relations with Somalia's neighbours, the collective Arab position based on the preservation of Somalia's unity and territorial integrity and the rejection of interference in its internal affairs and to highlight the desire of the transitional Government of Somalia to establish relations of good neighbourliness with them; UN 3 - قيام الدول الأعضاء في علاقاتها الثنائية مع دول الجوار بالتأكيد على الموقف العربي الجماعي القائم على الحفاظ على وحدة أراضي الصومال وسلامته الإقليمية ورفض التدخل في شؤونه الداخلية، وإبراز رغبة الحكومة الانتقالية الصومالية في إقامة علاقات حسن الجوار معها.
    2. To urge member States to affirm, in their bilateral relations with Somalia's neighbours, the collective Arab position based on the preservation of Somalia's unity and territorial integrity and commitment to the maintenance of relations of good neighbourliness between Somalia and its neighbours; UN 2 - دعوة الدول الأعضاء في علاقاتها الثنائية مع دول الجوار إلى التأكيد على الموقف العربي الجماعي القائم على الحفاظ على وحدة أراضي الصومال وسلامته الإقليمية والحرص على إقامة علاقات حسن الجوار بين الصومال وجيرانه.
    The latter States not only wanted to exclude the application of the obligatory dispute settlement provision or provisions " to which the reservation refers " ; they also did not consider themselves bound in their bilateral relations with the reserving State by the substantive provisions to which the dispute settlement procedure or procedures applied. UN والواقع أن تلك الدول لم ترغب فقط في استبعاد تطبيق الحكم أو الأحكام المتعلقة بالتسوية الإلزامية للنزاعات " التي يستهدفها التحفظ " ، بل إنها لا تعتبر نفسها ملزمة، في علاقاتها الثنائية مع الدولة المتحفظة، بالأحكام الأساسية التي ينطبق عليها إجراء أو إجراءات تسوية النزاعات.
    Indeed, these States not only wanted to exclude the application of the obligatory dispute settlement provision or provisions " to which the reservation refers " ; they also do not consider themselves bound by the substantive provisions to which the dispute settlement procedure or procedures apply in their bilateral relations with the reserving State. UN وفي الواقع فإن تلك الدول لم ترغب فقط في الحيلولة دون انطباق الحكم أو الأحكام المتعلقة بالتسوية الإلزامية للنزاعات " المعنية بالتحفظ " ، إلا أنها لا تعتبر أنفسها ملزمة أيضا بالأحكام الأساسية التي ينطبق عليها إجراء أو إجراءات تسوية النزاعات في علاقاتها الثنائية مع الدولة المتحفظة.
    Indeed, these States not only wanted to exclude the application of the obligatory dispute settlement provision or provisions " to which the reservation refers " ; they also did not consider themselves bound by the substantive provisions to which the dispute settlement procedure or procedures apply in their bilateral relations with the reserving State. UN والواقع أن تلك الدول لم ترغب فقط في استبعاد تطبيق الحكم أو الأحكام المتعلقة بالتسوية الإلزامية للنزاعات " التي يستهدفها التحفظ " ، بل إنها لا تعتبر نفسها ملزمة، في علاقاتها الثنائية مع الدولة المتحفظة، بالأحكام الأساسية التي ينطبق عليها إجراء أو إجراءات تسوية النزاعات.
    The usefulness of the principle is particularly obvious where a reserving State is considered a " member " of the organization by some of the other States members and, at the same time, as a third party in relation to the organization and its constituent instrument by other States having made a qualified objection opposing the entry into force of the treaty in their bilateral relations with the reserving State. UN وتتجلى فائدة هذا المبدأ بصفة خاصة عند تصور الحالة التي تعتبر فيها دولة متحفظة ' ' عضوا`` في المنظمة لدى بعض الدول الأعضاء، وتعتبرها، في الوقت ذاته، طرفا ثالثا في علاقتها بالمنظمة ومعاهدتها المنشئة، دول أخرى أبدت اعتراضا مشروطا على نفاذ المعاهدة في علاقاتها الثنائية مع الدولة المتحفظة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus