"في عمليات القتل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the killings
        
    • in killings
        
    • of killings
        
    • killings and
        
    • in the murders
        
    • murder
        
    • killings of
        
    • killings in
        
    • killings by
        
    • of the killings
        
    The Court also directed the authorities to investigate and prosecute security forces personnel involved in the killings. UN كما أصدرت المحكمة توجيهاتها إلى السلطات بالتحقيق مع أفراد قوات الأمن المتورطين في عمليات القتل وملاحقتهم قضائيا.
    It is notable that one of the leading figures in these disturbances was a certain Edward Grigorian, an Armenian and native of Sumgait, who was directly involved in the killings and violence against the Armenians. UN ومن الجدير ذكره أن أحد الأشخاص البارزين الذين شاركوا في هذه الاضطرابات شخص يُدعى إدوارد غريغوريان، وهو أرميني وُلد في سومغيت، وقد شارك مباشرة في عمليات القتل والعنف التي استهدفت الأرمن.
    With regard to Afghanistan, it was regrettable that there had been an increase in killings carried out by the Taliban in recent months. UN وفيما يتعلق بأفغانستان، فمما يؤسف له وجود زيادة في عمليات القتل التي ترتكبها حركة طالبان في الأشهر الماضية.
    In Africa, as everyone knows, the weapons used in killings every day are not biological or chemical in nature, but simply small arms and light weapons. UN وفي أفريقيا، كما يعرف الجميع، فإن الأسلحة المستعملة في عمليات القتل كل يوم ليست بيولوجية أو كيميائية بطبيعتها ولكنها ببساطة أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة.
    However, it expressed concern at the fact that the Government had not accepted a number of important recommendations, in particular the recommendation made by the United Kingdom on impunity and the investigation of killings by the security forces. UN بيد أنه أعرب عن قلقه لكون الحكومة لم تقبل عدداً من التوصيات الهامة، ولا سيما التوصية المقدمة من المملكة المتحدة بشأن الإفلات من العقاب والتحقيق في عمليات القتل على يد قوات الأمن.
    However, none of them appeared to have been involved in the murders. UN ولكن يبدو أن أحدا منهم لم يشترك في عمليات القتل.
    Three men, one of whom is alleged to be Mr. Cox, participated in the killings. UN ويقال إن ثلاثة رجال، أحدهم هو السيد كوكس، قد شاركوا في عمليات القتل.
    It alleged that those involved in the killings of EZLN supporters were rewarded by the Government. UN وادعى أن الذين اشتركوا في عمليات القتل حصلوا على مكافأة من الحكومة.
    In most cases, police officers involved in the killings claimed they acted in self-defence. UN وفي جل الحالات، ادعى أفراد الشرطة المتورطون في عمليات القتل أنهم فعلوا ذلك دفاعاً عن أنفسهم.
    Three men, one of whom is alleged to be Mr. Cox, participated in the killings. UN ويقال إن ثلاثة رجال، أحدهم هو السيد كوكس، قد شاركوا في عمليات القتل.
    The federal police had also taken resolute action to identify the perpetrators and the relevant courts had sentenced those found guilty in legal proceedings. Regional officials in Gambella had taken steps to hold regional police personnel accountable for their role in the killings. UN كما اتخذت الشرطة الاتحادية إجراءات شديدة لتحديد هوية مرتكبي هذه الجرائم وحكمت المحاكم المعنية بمسؤولية قوى الشرطة لدورها في عمليات القتل هذه.
    While the Burundi authorities claimed that the dead were Tutsis killed by the Hutu rebels of the armed wing of the Conseil national pour la défense de la démocratie, the latter denied any role in the killings, claiming that the victims were Hutus killed by the soldiers of the Burundian army. UN وبينما ادعت سلطات بوروندي أن القتلى هم من التوتسي الذين قتلهم المتمردون الهوتو التابعين للجناح المسلح للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، فقد أنكر ذلك المجلس القيام بأي دور في عمليات القتل مدعيا أن ضحايا المذبحة هم من الهوتو الذين لقوا حتفهم على يد جنود الجيش البوروندي.
    This represents a significant increase in killings and other attacks against genocide survivors and their associates as compared to previous months. UN ويمثل هذا العدد زيادة ملحوظة في عمليات القتل والهجمات اﻷخرى التي شُنت على الناجين من اﻹبادة الجماعية واﻷشخاص المرتبطين بهم، بالمقارنة باﻷشهر السابقة.
    During a four-month unilateral ceasefire by CPN (Maoist) from early September 2005 to early January 2006, there was a marked reduction in killings of all kinds. UN وخلال وقف إطلاق النار أحادي الجانب الذي أعلنه الحزب الشيوعي النيبالي لمدة أربعة أشهر من بداية أيلول/سبتمبر 2005 حتى بداية كانون الثاني/يناير 2006، حدث انخفاض كبير في عمليات القتل بجميع أشكالها.
    During the period of the unilateral ceasefire, the National Human Rights Commission (NHRC) and non-governmental organizations (NGOs) reported a substantial reduction in killings to less than one sixth the number in the preceding period, although some killings did occur and other violations continued. UN وأثناء فترة وقف إطلاق النار الأحادي الجانب، أوردت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية حدوث انخفاض كبير في عمليات القتل التي تراجعت إلى أقل من سدس عددها خلال الفترة السابقة، على الرغم من وقوع بعض عمليات القتل واستمرار الانتهاكات الأخرى.
    Australia recommended that the Government ensure that reports of killings, threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders are thoroughly and promptly investigated and those responsible brought to justice. UN وأوصت أستراليا بأن تضمن الحكومة التحقيق الشامل والفوري في عمليات القتل والتهديدات والاعتداءات وأعمال التخويف المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وإحالة المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Furthermore, the international forces should ensure that Afghans can readily obtain information on the progress of investigations and prosecutions of killings. UN وفضلاً عن ذلك، لا بد للقوات الدولية من السهر على أن يتسنى للأفغانيين الحصول بسهولة على المعلومات عن تقدّم التحريات والمحاكمات في عمليات القتل.
    34. Ms. Flood-Beaubrun (Saint Lucia) said that her country was committed to carrying out prompt and impartial investigations of killings and was striving to ensure that all persons enjoyed equal rights and protection under the law. UN 34 - السيدة فلود-بوبران (سانت لوسيا): قالت إن بلدها ملتزم بإجراء التحقيقات العاجلة والمحايدة في عمليات القتل ويعمل على ضمان تمتع جميع الأشخاص بالحقوق والحماية المتساوية في ظل القانون.
    The State party should systematically and effectively investigate and prosecute cases of extrajudicial killings and, in the event of a conviction, punish those responsible, and provide adequate compensation to the victims' families. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بصورة منهجية وفعالة بالتحقيق في عمليات القتل خارج نطاق القضاء، وعلى مقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم في حال إدانتهم، وعلى تقديم التعويضات المناسبة إلى أسر الضحايا.
    Counsel then appealed to the High Court in Valledupar, which confirmed the decision of 23 October 1991; it found that the evidence against Luis Alberto Uribe was insufficient to prove any involvement in the murders and also took into consideration the fact that Eduardo Enrique Mattos had died in the meantime. UN ثم استأنف المحامي أمام المحكمة العليا في فالدوبار، التي أيدت القرار الصادر في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، ورأت أن اﻷدلة ضد لويس ألبرتو يوريب غير كافية ﻹثبات تورطه في عمليات القتل. كما وضعت في اعتبارها أن إدواردو إنريك ماتوس مات في غضون ذلك.
    He is reputed to have been involved in murder for hire and to have connections with organized crime in Europe. UN وقــد اشتهر بمشاركته في عمليات القتل المأجور وبعلاقاته مع الجريمة المنظمة في أوروبا.
    I am also encouraged by the Government's decision to start the prosecution of those involved in the Kinama killings of 2006. UN كما يشجعني قرار الحكومة بالشروع في مقاضاة أولئك المتورطين في عمليات القتل التي وقعت في كيناما في عام 2006.
    The Serbian authorities have announced that their experts are investigating the killings in Gornje Obrinje and Glodjane. UN وأعلنت السلطات الصربية أن خبراءها يحققون في عمليات القتل في غورني أوبريني وغلوديان.
    I also expect to receive the findings of the Special Rapporteur and of the Commission of Experts on their investigations of alleged reprisal killings by RPA forces. UN كما أتوقع أن أتلقى النتائج التي خلص إليها المقرر الخاص ولجنة الخبراء عن تحقيقاتهما في عمليات القتل المزعومة التي ارتكبتها، على سبيل الانتقام، قوات الجيش الوطني الرواندي.
    In his report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur recommended that an investigation of the killings take place. UN وقد أوصى المقرر الخاص في تقريره الى لجنة حقوق اﻹنسان بإجراء تحقيق في عمليات القتل المشار إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus