"في عملية التحقق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the verification process
        
    • in verification
        
    • in the process of verification
        
    • to the verification
        
    • verification exercise
        
    • for the verification process
        
    My delegation would like to highlight the IAEA's continued essential role in the verification process. UN ويود وفد بلدي أن يبرز الدور الأساسي المتواصل للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملية التحقق.
    The database would prove very useful in the verification process. UN وستكون قاعدة البيانات تلك مفيدة للغاية في عملية التحقق.
    The Board has urged Iran, inter alia, to cooperate fully with the Agency in the verification process. UN وحث مجلس المحافظين إيران، في جملة أمور، على التعاون الكامل مع الوكالة في عملية التحقق.
    Such problems delay progress in verification. UN وتؤدي مثل هذه المشاكل إلى تأخير إحراز تقدم في عملية التحقق.
    Included are lessons that can be drawn from both the nature of the programmes and the experience gained in the process of verification by United Nations inspectors. UN ويشمل الموجز دروسا يمكن استخلاصها سواء من طبيعة هذه البرامج أو من الخبرة المكتسبة في عملية التحقق التي قام بها مفتشو الأمم المتحدة.
    For the 2010 filing cycle, a total of 191 participants were selected on the basis of a stratified random sample across different agencies, grades, departments and duty stations to participate in the verification process. UN ووقع الاختيار في دورة الإيداع لعام 2010 على مجموعة من 191 مشاركا، تم اختيارهم على أساس عينة عشوائية متعددة الطبقات من مختلف الوكالات والدرجات والإدارات ومراكز العمل، للمشاركة في عملية التحقق.
    It is essential that IAEA play a key role in the verification process UN ومن الضروري أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور رئيسي في عملية التحقق.
    In certain circumstances, the review teams may be required to take active part in the verification process, processing and analysing substantial amounts of information. UN وفي ظروف معينة، قد يُطلب إلى أفرقة الاستعراض أن تنهض بدور نشط في عملية التحقق من كميات كبيرة من المعلومات وتجهيزها وتحليلها.
    Agreements should provide for the participation of parties directly or through the United Nations system in the verification process. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك الأطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    When authenticated, these documents could assist in the verification process. UN ويمكن أن تساعد هاتان الوثيقتان، عندما تثبت صحتها، في عملية التحقق.
    Agreements should provide for the participation of parties directly or through the United Nations system in the verification process. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك اﻷطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Those that are not duplicates will be reintegrated into the system and will continue in the verification process. UN أما الطلبات التي ليست مزدوجة فسيعاد ادراجها في النظام وستستمر في عملية التحقق منها.
    In the absence of such information, particularly in respect of large amounts of precursors and munitions delivered to Iraq, the Commission faces serious delays in the verification process. UN ونظرا لعدم توفر تلك المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالكميات الكبيرة من السلائف والذخائر، التي حصل عليها العراق، تواجه اللجنة تأخيرات خطيرة في عملية التحقق.
    The Agency's authority in the verification process is not to be challenged. UN إن سلطة الوكالة في عملية التحقق لا يمكن التشكيك فيها.
    Types of inspections in the verification process UN أنواع أعمال التفتيش في عملية التحقق
    In addition, advances in technology make available a variety of equipment, sensors, computer hardware and software that have been identified as suitable for use in the verification process. UN إضافة إلى ذلك، يوفر التقدم التكنولوجي مجموعة متنوعة من المعدات وأجهزة الاستشعار وأجهزة وبرامجيات حاسوبية اعتُبرت ملائمة للاستخدام في عملية التحقق.
    It would, however, be unusual not to refer to the work of IAEA in Iraq, given that it had played an important role in the verification process over the past five years. UN واستدرك قائلا إن عدم الإشارة إلى ما قامت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أعمال في العراق سيكون أمرا غير عادي، نظرا لكون الوكالة قد قامت بدور هام في عملية التحقق على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Although some forms of participation in verification may be costly, States derive significant security and other benefits from treaty membership. UN ورغم أن بعض أشكال المشاركة في عملية التحقق قد تكون باهظة التكاليف ، فإن الدول تستشعر قدرا كبيرا من الأمن وتحصل على مكاسب أخرى من عضويتها في المعاهدات.
    41. Significant developments in verification methods, procedures and technologies have occurred since 1995, serving to increase confidence in the verification process by enhancing flexibility, accuracy, reliability, effectiveness and range. UN 41 - طرأت منذ عام 1995 تغيرات كبيرة في طرائق التحقق وإجراءاته والتكنولوجيات المرتبطة به، أدت إلى زيادة الثقة في عملية التحقق من خلال تعزيزها مرونة العملية ودقة نتائجها، وموثوقيتها وفعاليتها ومداها.
    In this respect, the European Union is concerned at the delay in the process of verification and validation of signatures to determine the possibility of recall referenda. UN وفي هذا الصدد، يساور القلق الاتحاد الأوروبي إزاء التأخر في عملية التحقق من التوقيعات والمصادقة عليها للبت في إمكانية إجراء استفتاءات للإقالة.
    With regard to the verification of financial information provided to the Office of Internal Oversight Services in the context of an investigation, as indicated in paragraph 58 above, the existing regulations and rules are sufficient to require staff to assist the Office in the verification process. UN وفي ما يتعلق بالتحقق من صحة المعلومات المقدمة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إطار تحقيق ما، وفقا لما أشير إليه في الفقرة 58 أعلاه، تعد الأنظمة والقواعد الحالية كافية كي يُطلب من الموظف مساعدة المكتب في عملية التحقق.
    In addition, UNHCR will, as it did during 2011, include assets loaned to UNHCR's implementing partners in its physical verification exercise of Property, Plant and Equipment (PPE). UN وعلاوة على ذلك، ستدرج المفوضية، كما فعلت ذلك خلال عام 2011، الأصول المعارة للشركاء المنفذين في عملية التحقق المادي من الممتلكات والمنشآت والمعدات التي تقوم بها.
    The October 1997 Special Commission report (S/1997/774) stated that the September 1997 FFCD did not fundamentally differ from that of 1996, and that Iraq had failed to provide new documents requested for the verification process. Iraq, however, had made it clear from the outset that it had no documents other than those it had already submitted to the Special Commission. UN وقد أشار تقرير اللجنة الخاصة المقدم في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ أن اﻹعلان الشامل والكامل المقدم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ لا يختلف من حيث الجوهر عن إعلان ١٩٩٦ وأن العراق قد فشل في تقديم وثائق جديدة مطلوبة في عملية التحقق رغم أن العراق أوضح منذ البداية بأنه لا توجد بحوزته أية وثائق إضافية لم تقدم إلى اللجنة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus