Therefore I am deeply disappointed that the Conference has not managed to engage in the substantive work of negotiation for almost 15 years. | UN | ولذلك فإنني أشعر بأسف شديد لعدم نجاح المؤتمر على مدى خمسة عشر عاما تقريباً في المشاركة في عمل موضوعي أي في التفاوض. |
We wish you all success in your endeavours to bring the Conference to engage in substantive work during your mandate. | UN | وأتمنى لكم كل النجاح في مساعيكم للوصول بالمؤتمر إلى الانخراط في عمل موضوعي خلال مدة ولايتكم. |
The Algerian delegation remains flexible, open-minded and ready to move forward on substantive work. | UN | ويظل الوفد الجزائري متحلياً بالمرونة، ومنفتح العقل وعلى استعداد للمضي قدماً في عمل موضوعي. |
It is our fervent hope, as members of the New Agenda Coalition, that this Conference will seize the opportunity to end the stalemate of the past 10 years and to move forward into substantive work. | UN | ويحدونا أمل وطيد، نحن الأعضاء في ائتلاف جدول الأعمال الجديد، في أن يغتنم هذا المؤتمر الفرصة ليضع نهاية للطريق المسدود الذي استمر خلال السنوات العشر الماضية لكي نمضي قدماً في عمل موضوعي. |
They also emphasised the urgent need for the commencement of substantive work in the CD on the prevention of an arms race in outer space. | UN | وأكدوا أيضاً الحاجة الملحة إلى الشروع في عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
We are supporting the Presidential initiative in the hope that discussions in the plenary meetings may lead to the commencement of substantive work in the Conference. | UN | وندعم مبادرة الرئاسة أملاً في أن تؤدي النقاشات في الجلسات العامة إلى الشروع في عمل موضوعي في المؤتمر. |
It will provide us with yet another opportunity to concentrate our efforts for reaching agreement on a programme of work for commencing substantive work in the Conference. | UN | فإنها ستقدم لنا فرصة أخرى للتركيز على جهودنا للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل للشروع في عمل موضوعي في إطار المؤتمر. |
We urge the Conference to start substantive work from the outset of the first session in 2004. | UN | ونحث المؤتمر على الشروع في عمل موضوعي من بداية الدورة الأولى في عام 2004. |
substantive work on these and other issues should begin in the Conference without further delay within the framework of a balanced and comprehensive work programme. | UN | وينبغي أن يُشرع على الفور في عمل موضوعي بشأن هذه القضايا في مؤتمر نزع السلاح ضمن إطار برنامج عمل متوازن وشامل. |
The European Union continues to hope that the obstacles that have so far prevented us from starting substantive work can after all be overcome. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي يأمل في أن نتجاوز أخيرا العقبات، التي منعتنا حتى اليوم من أن نشرع في عمل موضوعي. |
It is hoped that the 2014 informal meetings on agenda items 1 and 2 provided an opportunity for in-depth discussions that might underscore the common grounds for the commencement of substantive work in the Conference on Disarmament. | UN | ويؤمل أن تكون الاجتماعات غير الرسمية لعام 2014 بشأن البندين 1 و2 من جدول الأعمال قد قدمت فرصة لمناقشات معمقة من شأنها أن تؤكد الأُسس المشتركة للبدء في عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Such a plenary debate of the General Assembly would send an important political signal to the Conference on Disarmament that more intensified efforts and more flexibility are needed to allow for the immediate start of substantive work. | UN | فمثل هذه المناقشة العامة للجمعية العامة كفيلة بأن تبعث بإشارة سياسية هامة إلى مؤتمر نزع السلاح مفادها أن زيادة تكثيف الجهود والمرونة ضروريان للشروع فوراً في عمل موضوعي. |
Such a plenary debate of the General Assembly would send an important political signal to the Conference on Disarmament that more intensified efforts and more flexibility are needed to allow for the immediate start of substantive work. | UN | فمثل هذه المناقشة العامة تبعث بإشارة سياسية هامة إلى مؤتمر نزع السلاح مفادها أن زيادة تكثيف الجهود والمرونة ضروريان للشروع فورا في عمل موضوعي. |
Accordingly, we strongly believe that this forum is now ready to embark upon substantive work towards preventing the organization of an arms race in outer space within the framework of a legally binding instrument. | UN | لذلك، فإننا نؤمن إيماناً راسخاً أن هذا المحفل أصبح اليوم جاهزاً ليشرع في عمل موضوعي صوب منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وذلك في إطار صك ملزِم قانوناً. |
Under your able leadership we hope that 2005 will be a turning point in the efforts to overcome an impasse that has prevented the CD for seven consecutive years from launching substantive work. | UN | ففي ظل قيادتكم القديرة نأمل أن يكون عام 2005 نقطة تحول في الجهود المبذولة للتغلب على الطريق المسدود الذي منع مؤتمر نزع السلاح لسبع سنوات على التوالي من الشروع في عمل موضوعي. |
The Conference on Disarmament, the single multilateral disarmament negotiating forum, was again unable to commence substantive work despite an unprecedented high level of participation by Member States and a unified effort by its six presidents. | UN | ومرة أخرى، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح، المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح، من الشروع في عمل موضوعي رغم المشاركة الرفيعة المستوى التي لم يسبق لها مثيل من قبل الدول الأعضاء والجهد الموحد لرؤسائها الستة. |
11. The Conference on Disarmament should reach a comprehensive and balanced programme of work so as to begin at an early date substantive work on important issues such as nuclear disarmament, banning the production of fissile materials for nuclear weapons, prevention of an arms race in outer space and negative security assurances. | UN | 11 - وينبغي لمؤتمر نزع السلاح التوصل إلى برنامج عمل شامل ومتوازن من أجل الشروع عما قريب في عمل موضوعي بشأن القضايا الهامة من قبيل نزع السلاح النووي وحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ومنع سباق تسلح في الفضاء الخارجي وتقديم الضمانات الأمنية السلبية. |
It is of the view that the document adequately reflects work done during the course of this year and hopes that 2007 will be a year in which the Conference on Disarmament overcomes its stalemate, regains its relevance and begins substantive work leading to a renewed phase of efficiency and concrete results. | UN | ويرى وفدي أن الوثيقة تعكس بشكل صحيح العمل الذي أنجز خلال هذه السنة ويعرب عن أمله في أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح خلال عام 2007 من الخروج من المأزق الذي يوجد فيه، ويستعيد فائدته ويشرع في عمل موضوعي يقوده إلى مرحلة جديدة يستعيد فيها فعاليته ويحقق فيها نتائج ملموسة. |
In this context, the ministers noted the relevance of General Assembly resolution 56/23, which emphasized the urgent need for the commencement of substantive work in this Conference, on the prevention of an arms race in outer space. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الوزراء أهمية قرار الجمعية العامة 56/23، الذي يشدد على الحاجة الملحة إلى البدء في عمل موضوعي في هذا المؤتمر بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
In the meantime, my delegation would appreciate the opening of structured substantive work around the core issues of our agenda, as contained in CD/1864. | UN | وفي غضون ذلك، سيكون من دواعي تقدير وفد بلدي الشروع في عمل موضوعي منظم حول القضايا الأساسية لجدول أعمالنا، كما هو وارد في الوثيقة CD/1864. |