"في غضون فترة زمنية قصيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • within a short period of time
        
    • in a short time-frame
        
    • within a short time-frame
        
    This is required in order for the Tribunal to be able to deliver a judgement within a short period of time. UN ويلزم ذلك لكي يتسنى للمحكمة أن تصدر حكمها في غضون فترة زمنية قصيرة.
    Impacts of such integration are not expected within a short period of time. UN ولا يُتوقع أن تظهر آثار هذا الإدماج في غضون فترة زمنية قصيرة.
    The hope was expressed that the draft to be elaborated by the Ad Hoc Committee would serve as a basis for a generally acceptable convention which would enter into force within a short period of time. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يكون المشروع الذي ستعده اللجنة المخصصة أساسا لاتفاقية مقبولة عموما يبدأ نفاذها في غضون فترة زمنية قصيرة.
    Work on the general recommendation on climate change and natural disasters should continue during the work programme of the Committee since it would be possible to draft and adopt the general recommendation within a short period of time. UN وينبغي أن يستمر العمل المتعلق بالتوصية العامة بشأن تغير المناخ والكوارث الطبيعية أثناء برنامج عمل اللجنة حيث سيكون من الممكن صياغة التوصية العامة واعتمادها في غضون فترة زمنية قصيرة.
    Grace periods permit retroactivity in the third-party effectiveness of a security right if registration of a notice takes place within a short period of time following the creation of a security right. UN وتسمح فترة السماح بالأثر الرجعي في النفاذ تجاه الأطراف الثالثة لحق ضماني إذا حدث تسجيل الإشعار في غضون فترة زمنية قصيرة عقب إنشاء الحق الضماني.
    44. The overall objective of the Committee rules shall be to settle claims within a short period of time. UN 44 - يتمثل الهدف العام للجنة القواعد في تسوية المطالبات في غضون فترة زمنية قصيرة.
    Through the Bangladesh integrated nutrition programme we have demonstrated that severe malnutrition can be reduced within a short period of time among children under two years of age. UN وعن طريق برنامج بنغلاديش للتغذية المتكاملة، دللنا على إمكان خفض سوء التغذية الحاد في غضون فترة زمنية قصيرة بين الأطفال دون سن عامين.
    The objective of SADC to become a mine-free region has therefore taken a significant step forward, and we sincerely hope that that ambition will become a reality within a short period of time. UN وبهذا يكون هدف الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وهو أن تصبح أول منطقة خالية من الألغام قد تقدم خطوة هامة إلى الأمام، ونأمل بإخلاص في أن يترجم هذا الطموح إلى حقيقة في غضون فترة زمنية قصيرة.
    162. The international contractual personnel pilot project was the mission's innovative approach to the problem of obtaining a large number of technically qualified support personnel within a short period of time. UN ١٦٢ - وكان المشروع التجريبي للموظفين التعاقديين الدوليين يمثل النهج الابتكاري الذي اتبعته البعثة لمعالجة المشكلة المتعلقة بالحصول على عدد كبير من موظفي الدعم المؤهلين تقنيا في غضون فترة زمنية قصيرة.
    (f) If the notice is registered within a short period of time after delivery of the assets to the buyer, the acquisition security right will normally have priority over competing claimants, including a creditor with a pre-existing security right in future (or after-acquired) assets of the buyer; and UN (و) إذا سُجِّل الإشعار في غضون فترة زمنية قصيرة بعد تسليم الموجودات للمشتري، تكون للحق الضماني الاحتيازي عادة أولوية على حقوق المطالبين المنافسين، بمن في ذلك دائن له حق ضماني قائم من قبل في الموجودات التي يحوزها المشتري في المستقبل (أو المحتازة لاحقا)؛
    If no amendment is made within [a short period of time to be specified] days after the transfer, the security right is ineffective against: ... " UN وإذا لم يتم أي تعديل للإشعار في غضون [فترة زمنية قصيرة تُحدد فيما بعد] أيام من التحويل، يصبح الحق الضماني غير نافذ إزاء: ... "
    As the latter contains almost two thirds of the meetings listed in the provisional biennial calendar, the review by the Committee on Conferences of the two biennial calendars so close to each other may be considered a duplication and redundant, as also the time and effort by the Secretariat to prepare, translate and issue two almost identical calendars within a short period of time. UN ولمّا كان هذا الجدول يتضمن تقريبا ثلثي الاجتماعات المدرجة في جدول الاجتماعات المؤقت لفترة السنتين، فإن استعراض لجنة المؤتمرات لهذين الجدولين لفترة السنتين واحدا تلو الآخر يمكن أن يعتبر ازدواجية في العمل وتكرارا له، شأنه في ذلك أيضا شأن الوقت والجهد الذي تنفقه الأمانة العامة في إعداد وترجمة وإصدار جدولين متماثلين تقريبا في غضون فترة زمنية قصيرة.
    With respect to article 11, which was based on recommendation 207 of the Secured Transactions Guide, it was agreed that it should be recast to clarify that its purpose was to relieve the secured creditor from having to register within a short period of time both in the State of origin and in the State of destination. UN 108- وفيما يخص المادة 11، التي تستند إلى التوصية 207 الواردة في دليل المعاملات المضمونة، اتُّفق على إعادة صياغتها بما يوضِّح أنَّ غرضها هو إعفاء الدائن المضمون من ضرورة التسجيل في غضون فترة زمنية قصيرة سواء في دولة المنشأ أو في دولة المقصد.
    In all these transactions, it was suggested, the secured creditor of the owner or licensor should enjoy the special priority of an acquisition financier, provided that that secured creditor registered a notice of its security right in the general security rights registry within a short period of time after " delivery " of the intellectual property to the buyer or the granting of the licence to the licensee. UN 92- واقتُرح، في جميع هذه المعاملات، أن يتمتع الدائن المضمون للمالك أو المرخِّص بالأولوية الخاصة التي لدى ممول الاحتياز، شريطة أن يسجل ذلك الدائن المضمون إشعارا بحقه الضماني في سجل الحقوق الضمانية العام في غضون فترة زمنية قصيرة بعد " تسليم " الملكية الفكرية للمشتري أو منح الرخص للمرخَّص لـه.
    (f) If the notice is registered within a short period of time after delivery of the property to the buyer, the acquisition security right has priority over a holder of a judgement right or an insolvency administrator of the buyer between the time of the delivery of the property to the buyer and the registration of the notice; UN (و) إذا تم تسجيل الإشعار في غضون فترة زمنية قصيرة بعد تسليم الممتلكات للمشتري، تكون للحق الضماني الاحتيازي أولوية على صاحب حق بحكم صادر أو مدير إعسار المشتري بين وقت تسليم الممتلكات للمشتري وتسجيل الإشعار؛
    (g) If the property is equipment and notice is registered within a short period of time after delivery of the equipment to the buyer, the acquisition security right has priority over the security right of a pre-existing secured creditor with a security right in future equipment of the buyer; UN (ز) إذا كانت الممتلكات معدات، وتم تسجيل الإشعار في غضون فترة زمنية قصيرة بعد تسليم المعدات للمشتري، تكون للحق الضماني الاحتيازي أولوية على الحق الضماني لدائن مضمون موجود من قبل ولديه حق ضماني في معدات المشتري الآجلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus