"في غضون فترة قصيرة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • within a short period of
        
    • in a short period of
        
    Others seemed to have recovered spontaneously within a short period of time. UN ويبدو أن بعضهم الآخر تعافى تلقائيا في غضون فترة قصيرة من الزمن.
    The support garnered for the Convention within a short period of time is a clear sign of what human beings can achieve when working together for a common goal. UN والدعم الذي لقيته الاتفاقية في غضون فترة قصيرة من الزمن إشارة واضحة على ما يمكن أن تحققه البشرية عندما يعمل الجميع معا من أجل هدف مشترك.
    It was encouraging to note that after taking that decision, the Commission had been able to move expeditiously and to complete the first reading of the draft articles within a short period of time. UN ومن المشجع ملاحظة أن اللجنة بعد اتخاذها ذلك القرار استطاعت أن تمضي بسرعة وتنجز القراءة اﻷولى لمشاريع المواد في غضون فترة قصيرة من الوقت.
    The Committee also expresses concern at information indicating an increase, within a short period of time, in the prescription of psycho stimulants to children diagnosed with ADHD. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعلومات التي تشير إلى الزيادة في غضون فترة قصيرة من الزمن في وصفات المنشطات النفسية للأطفال الذين تُشخَّص حالاتهم على أنها إصابات بقصور الانتباه وفرط النشاط.
    The Millennium Village initiative shows that community leadership and integrated strategies to operationalize the Millennium Development Goals produce dramatic results in a short period of time. UN وتبين مبادرة قرى الألفية أن قيادة المجتمعات المحلية والاستراتيجيات المتكاملة لتشغيل الأهداف الإنمائية للألفية تحقق نتائج ذات شأن في غضون فترة قصيرة من الزمن.
    Subsequently, the Secretariat was informed by the Permanent Mission of Iraq that the required spare parts had been located and that work was under way to upgrade, within a short period of time, the relevant installations in a way that would meet the requirements specified by Saybolt. UN وفي وقت لاحق، أبلغت البعثة الدائمة للعراق إلى اﻷمانة العامة أنه تم العثور على قطع الغيار اللازمة وأن العمل جار لتحسين المنشآت ذات الصلة في غضون فترة قصيرة من الزمن وبطريقة تفي بالشروط التي حددتها شركة سيبولت.
    O makes that security right effective against third parties within a short period of time such as 20 or 30 days after B obtains the patent. UN ويحرص " ميم " على جعل هذا الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة في غضون فترة قصيرة من الزمن، تتراوح مثلاً بين 20 و30 يوما عقب حصول " باء " على براءة الاختراع.
    O makes that security right effective against third parties within a short period of time such as 20 or 30 days after B obtains the licence. UN ويحرص " ميم " على جعل هذا الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة في غضون فترة قصيرة من الزمن تتراوح مثلاً بين 20 و30 يوماً عقب حصول " باء " على الرخصة.
    b) if he or she commits the act once again within a short period of time, or UN (ب) إذا ما ارتكب الفعل ثانية في غضون فترة قصيرة من الزمن؛
    The Committee recalls that for the purpose of this day of general discussion, " emergency situations " are defined as all situations in which anthropogenic or natural disasters destroy, within a short period of time, the usual conditions of life, care and education facilities for children. UN وتشير اللجنة إلى أن " حالات الطوارئ " تعرَّف، لغرض يوم المناقشة العامة هذا، بأنها جميع الحالات التي تؤدي فيها كوارث يتسبب فيها الإنسان أو كوارث طبيعية، في غضون فترة قصيرة من الزمن، إلى تدمير المرافق الاعتيادية للحياة والرعاية والتعليم الخاصة بالأطفال.
    (b) Establishing and staffing a Disarmament, Demobilization and Reintegration Section in MINUSCA within a short period of time. UN (ب) إنشاء قسم التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج في البعثة وتوفير الموظفين له في غضون فترة قصيرة من الزمن.
    within a short period of time. Open Subtitles في غضون فترة قصيرة من الزمن.
    Furthermore, please explain whether there are any limitations to the intervention of this Unit in cases where the person is not found within a short period of time (art. 12). UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم توضيح بشأن أي قيود، إن وُجدت، مفروضة على تدخل هذه الوحدة في الحالات التي لا يُعثر فيها على الشخص في غضون فترة قصيرة من الزمن (المادة 12).
    56. Ukraine had extensive experience in modern demining technologies, and its advanced logistics base allowed for the training of highly skilled specialists within a short period of time. UN 56 - وخلص إلى القول بأن أوكرانيا تتوافر لديها تجربة واسعة النطاق من حيث التكنولوجيات الحديثة لإزالة الألغام، كما أن قاعدة اللوجستيات المتقدمة على صعيدها تتيح لها تدريب اختصاصيين ذوي مهارات عالية في غضون فترة قصيرة من الوقت.
    Furthermore, the Committee is concerned about information that indicates a rapid increase within a short period of time of the prescription of psycho-stimulants to children diagnosed with attention deficit hyperactivity disorder (ADHD). UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى حدوث زيادة سريعة في غضون فترة قصيرة من الزمن في إعطاء وصفات بمنشِّطات نفسية للأطفال الذين يتم تشخيص حالاتهم على أنها إصابات بالاضطراب المتمثل في قصور الانتباه/فرط النشاط.
    (c) Increase penalties applicable to anti-union discrimination, allow trade unions to bring anti-union discrimination claims directly before the courts and ensure that anti-union actions are duly investigated and examined by courts within a short period of time; UN (ج) تشديد العقوبات المطبقة على التمييز ضد النقابات، وتمكين النقابات من رفع دعاوى بسبب التمييز ضدها مباشرة إلى المحاكم، وكفالة التحقيق على النحو الواجب في الأعمال التي تُرتكب ضدّ النقابات ونظر المحاكم فيها في غضون فترة قصيرة من الزمن؛
    Increase penalties applicable to anti-union discrimination, allow trade unions to bring anti-union discrimination claims directly before the courts and ensure that anti-union actions are duly investigated and examined by courts within a short period of time; UN (ج) تشديد العقوبات المطبقة على التمييز ضد النقابات، وتمكين النقابات من رفع دعاوى بسبب التمييز ضدها مباشرة إلى المحاكم، وكفالة التحقيق على النحو الواجب في الأعمال التي تُرتكب ضدّ النقابات ونظر المحاكم فيها في غضون فترة قصيرة من الزمن؛
    39. For the purpose of the day of general discussion, " emergency situations " are defined as all situations in which anthropogenic or natural disasters destroy, within a short period of time, the usual conditions of life, care and education facilities for children and therefore disrupt, deny, hinder progress or delay the realisation of the right to education. UN 39- ولغرض يوم المناقشة العامة، تعرَّف " حالات الطوارئ " بأنها جميع الحالات التي تؤدي فيها كوارث يتسبب فيها الإنسان أو كوارث طبيعية، في غضون فترة قصيرة من الزمن، إلى تدمير المرافق الاعتيادية للحياة والرعاية والتعليم الخاصة بالأطفال وبالتالي، تعطيل إعمال الحق في التعليم، أو منع أو عرقلة إحداث تقدم في إعمال هذا الحق، أو تأخير إعماله.
    Several delegations also noted that the Initiative held great promise for Africa as it focused on a selected number of well-targeted priority areas where tangible results could be realized in a short period of time. UN كما لاحظ عدد من الوفود أيضا أن المبادرة تبشر بأمل كبير ﻷفريقيا حيث أنها تركز على عدد مختار من المجالات المستهدفة بطريقة حسنة ذات اﻷولوية حيث يمكن تحقيق نتائج ملموسة في غضون فترة قصيرة من الزمن.
    The draft National Strategy for Persons with Disabilities 2014-2020 was widely discussed with different bodies of public administration, NGO's, experts and it was proposed for Governmental approval, which is expected in a short period of time. UN ونوقش مشروع الاستراتيجية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2014-2020 على نطاق واسع مع مختلف هيئات الإدارة العامة، والمنظمات غير الحكومية، والخبراء، واقترُحت موافقة الحكومة عليه، الأمر الذي يتوقع أن يتم في غضون فترة قصيرة من الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus