"في غضون فترة محددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • within a specified period
        
    • within a specific time period
        
    • within a specific period
        
    • within a set period
        
    • within a fixed period
        
    • within a prescribed period
        
    • within a defined period
        
    • within a specified time
        
    within a specified period if there is inadequate composition of a relevant body, it may make a plea to the arbitration commission. UN وإذا حدث في غضون فترة محددة تكوين غير مناسب لأي هيئة مختصة يجوز للفرقة العاملة التقدم بطعن إلى لجنة التحكيم.
    Using the data in the enterprise identity management system repository, it is possible to identify the staff and consultants, who have separated within a specified period of time UN وباستخدام البيانات الواردة إلى مستودع نظام إدارة الهوية في المؤسسة، يمكن التعرف على الموظفين والخبراء الاستشاريين الذين انتهت خدمتهم في غضون فترة محددة من الزمن
    5. The State party concerned shall generally be invited to inform the Committee within a specific time period of the action it has taken in conformity with the Committee's decisions. UN 5- تدعى الدولة الطرف المعنية بصفة عامة إلى إبلاغ اللجنة في غضون فترة محددة بالإجراء الذي اتخذته بما يتمشى مع مقررات اللجنة.
    Regulations require that agencies borrowing from the Fund reimburse the amount loaned within a specific period, which is not to exceed one year. UN وتنص التعليمات عل أن تقوم الوكالات التي تقترض من الصندوق برد المبلغ المقترض في غضون فترة محددة لا تتعدى عاما واحدا.
    It would also provide the Committee within a set period with details of the remedial measures taken. UN كما تزود اللجنة في غضون فترة محددة بتفاصيل التدابير الانتصافية المتخذة.
    Members are called upon to implement the recommendations made within a fixed period of time. UN ويُدعى الأعضاء إلى تنفيذ التوصيات في غضون فترة محددة.
    Such a referral would require the parties to make an effort in good faith to resolve their dispute by mediation within a prescribed period of time. UN وستستلزم هذه الإحالة من الأطراف أن تبذل جهودها بحسن نية لحل نزاعها بالوساطة في غضون فترة محددة.
    It automatically generates alert messages on repeated cases occurring within a defined period of time for the attention of supervisory officers. UN وهي تصدر تلقائياً رسائل تنبيه موجهة إلى الضباط المشرفين بشأن الحالات المتكررة التي تحدث في غضون فترة محددة من الوقت.
    There was no schedule of delivery or work order indicating the contractor's obligation to deliver the shipment within a specified period. UN فلم يكن هناك جدول زمني للتسليم أو أمر عمل يلزم المقاول بتسليم الشحنة في غضون فترة محددة.
    Of these, we believe that, as a minimum, all anti-personnel mines should automatically and reliably render themselves harmless within a specified period. UN ومن بين هذه الاقتراحات نرى أنه من الضروري، كحد أدنى، أن تصبح جميع اﻷلغام المضادة لﻷفراد عديمة المفعول من تلقاء ذاتها وبشكل مؤكد في غضون فترة محددة.
    Under those agreements, an overall level of funding was decided, in return for which the country guaranteed to achieve a complete phase-out in the sector or industrial application involved within a specified period of time. UN وتقرر، بمقتضى تلك الاتفاقات، مستوى عام للتمويل، ضَمن مقابله البلد تحقيق التخلص الكامل في القطاع أو التطبيق الصناعي المعني في غضون فترة محددة من الزمن.
    231. The Administration agreed with the Board that an effective and speedy closure of a field mission requires detailed planning in order to conclude the residual tasks within a specified period of time. UN ١٣٢ - وقد اتفقت اﻹدارة مع ما رآه المجلس من أن إغلاق أي عملية ميدانية بصورة فعالة وسريعة يتطلب تنظيما تفصيليا ﻹنهاء المهام المتبقية في غضون فترة محددة من الزمن.
    7. The Administration should give greater attention to management and completion of liquidation tasks of missions within a specified period by assigning specific responsibility for the post-liquidation functions until all tasks are completed. UN ٧ - ينبغي على اﻹدارة أن تولي اهتماما أكبر بتنظيم وإنجاز مهام تصفية البعثات في غضون فترة محددة عن طريق إسناد مسؤوليات محددة عن الاختصاصات في فترة ما بعد التصفية إلى أن يتم إنجاز جميع المهام.
    (b) Order the person to leave Guyana within a specified period to be determined by the immigration officer; or UN (ب) يأمروا الشخص المعني بمغادرة غيانا في غضون فترة محددة يقررها ضابط الهجرة؛
    5. The State party concerned shall generally be invited to inform the Committee within a specific time period of the action it has taken in conformity with the Committee's decisions. UN 5- تدعى الدولة الطرف المعنية بصفة عامة إلى إبلاغ اللجنة في غضون فترة محددة بالإجراء الذي اتخذته بما يتمشى مع مقررات اللجنة.
    5. The State party concerned shall generally be invited to inform the Committee within a specific time period of the action it has taken in conformity with the Committee's decisions. UN 5- تدعى الدولة الطرف المعنية بصفة عامة إلى إبلاغ اللجنة في غضون فترة محددة بالإجراء الذي اتخذته بما يتمشى مع مقررات اللجنة.
    I venture to remind you that the heads of State and government of the Movement of Non-Aligned Countries reaffirmed at the recent summit in Colombia that if the CTBT is to make sense as a disarmament treaty it has to be considered as a step towards the complete elimination of all nuclear weapons within a specific period. UN وتحدوني الجسارة على تذكيركم بأن رؤساء دول وحكومات بلدان حركة عدم الانحياز أعادوا التأكيد في القمة التي عُقدت في كولومبيا مؤخراً على أنه إذا أُريد أن يكون لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معنى كمعاهدة لنزع السلاح، فإنه يتعين النظر إليها كخطوة نحو اﻹزالة الكاملة لجميع اﻷسلحة النووية في غضون فترة محددة.
    10. While Egypt fully supported the AntiPersonnel Mine Ban Convention, it had not been able to accede to it because of the requirement that States parties should clear their territories of mines within a specific period of time. UN 10 - ومضى قائلا إنه بالرغم من أن مصر تؤيد تأييدا تاما اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، فإنها لم تكن قادرة على الانضمام إلى الاتفاقية بسبب تطلّبها أن تقوم الدول الأطراف فيها بتطهير أراضيها من الألغام في غضون فترة محددة من الزمن.
    It would also provide the Committee within a set period with details of the remedial measures taken. " UN كما تزود اللجنة في غضون فترة محددة بتفاصيل التدابير الانتصافية المتخذة " .
    Members are called upon to implement the recommendations made within a fixed period. UN ويُدعى الأعضاء إلى تنفيذ التوصيات في غضون فترة محددة.
    If the Council does not take a decision on a recommendation for approval of a plan of work within a prescribed period, the recommendation shall be deemed to have been approved by the Council at the end of that period. UN وإذا لم يتخذ المجلس في غضون فترة محددة قرارا بشأن توصية مقدمة بشأن الموافقة على خطة عمل، اعتبر أن المجلس وافق على التوصية في نهاية تلك الفترة.
    To complement such bilateral exchanges, the Committee, as the body ultimately in charge of designations, could also draft a reply to the requesting State on the basis of the information available and invite comments from the designating and other relevant State or States within a defined period. V. Assets freeze A. Update on frozen assets UN وإكمالاً لعمليات التبادل الثنائية هذه، يمكن للجنة، بوصفها الهيئة المكلفة بإدراج الأسماء في القائمة في نهاية المطاف، أن تصوغ ردا إلى الدولة الملتمسة على أساس المعلومات المتاحة، وتدعو الدولة المقدمة والدولة أو الدول الأخرى ذات الصلة إلى إبداء تعليقاتها في غضون فترة محددة.
    Cuba strongly supports the convening, at the earliest opportunity, of a high-level meeting on nuclear disarmament to determine the necessary steps for the complete elimination of nuclear weapons, within a specified time frame, and to prohibit their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer, use or threat of use, and to achieve their destruction. UN وتؤيد كوبا بشدة عقد اجتماع رفيع المستوى عن نزع السلاح النووي في أقرب فرصة من أجل تحديد الخطوات اللازمة للإزالة التامة للأسلحة النووية، في غضون فترة محددة من الزمن، وحظر تطويرها أو إنتاجها أو حيازتها أو اختبارها أو خزنها أو نقلها أو استخدامها أو التهديد باستخدامها، ولتدميرها بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus