"في غضون فترة وجيزة" - Traduction Arabe en Anglais

    • within a short period
        
    • at short notice
        
    • within a short time
        
    • shortly by
        
    • completed shortly
        
    We fully support the work of Special Representative Kai Eide, and we note the progress that he has made within a short period of time. UN ونؤيد تأييدا كاملا عمل الممثل الخاص كاي إيدي. ونلاحظ التقدم الذي حققه في غضون فترة وجيزة من الوقت.
    The judgement of the court is final and may be appealed to the Supreme Court within a short period. UN ويكون الحكم نهائياً وقابلاً للاستئناف أمام المحكمة العليا في غضون فترة وجيزة.
    The Special Rapporteur has also requested the State party to respond to him or her on the measures taken, within a short period of time. UN وطلب المقرر الخاص أيضاً إلى الدولة الطرف أن ترد عليه في غضون فترة وجيزة لإبلاغه بالتدابير المتخذة.
    As in the past, operations would have to be mounted at short notice and tailored to each specific situation. UN فكما حدث في الماضي، ستنشأ عمليات يلزم بدؤها في غضون فترة وجيزة وتحتاج إلى التهيئة وفقا لكل حالة بعينها.
    In this way, a second revision of GLG within a short time period can be avoided. UN وبهذه الطريقة سيتسنى تفادي تعديل ثانٍ لقانون المساواة بين الجنسين في غضون فترة وجيزة من الزمن.
    15. In Nepal, following needs assessment missions undertaken by HURIST the project document to support the process of developing a National Human Rights Action Plan is expected to be signed shortly by the Government of Nepal. UN 15- وفي نيبال، وبعد أن أوفد برنامج تعزيز حقوق الإنسان بعثات لتقييم الاحتياجات، يُرتقب أن توقع حكومة نيبال في غضون فترة وجيزة وثيقة المشروع الخاص بدعم وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    This study will be completed shortly, and I will write to you again once it has been considered by the North Atlantic Council. UN وستتم هذه الدراسة في غضون فترة وجيزة وسوف أخاطبكم كتابة مرة أخرى عقب أن ينظر فيها مجلس شمال اﻷطلسي.
    However, enacting States should be aware that such capacity constraints are declining at a rapid rate, and the provision is likely to become obsolete within a short period. UN ولكن ينبغي أن تعي الدول المشترعة أنَّ معوقّات الطاقة الاستيعابية هذه آخذة في التلاشي بسرعة، ومن المرجّح أن يصبح هذا الحكم مهجورا وقد تجاوزه الزمن في غضون فترة وجيزة.
    In view of their status as States parties to those instruments, these States should be in a position to report within a short period of time on steps they have taken to implement the obligations under those agreements in their national legislation. UN والكثير من الدول، نظرا إلى وضعها كدول أطراف في هذه الصكوك، يُفترض أن يكون في وسعها التبليغ في غضون فترة وجيزة عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ الالتزامات بمقتضى هذه الاتفاقات في تشريعاتها الوطنية.
    The National Bank, within a short period of time must receive adequate information from the other banks related to the operations and outstanding balance on accounts of clients of the banks. UN ويجب أن يتلقى المصرف الوطني من المصارف الأخرى في غضون فترة وجيزة المعلومات الكافية بشأن العمليات والرصيد غير المدفوع في حسابات زبائن المصارف.
    In spite of the consortium's obligation to maintain the passenger service, Transrail has concentrated on the transport of goods, which increased sixfold within a short period of time. UN ورغم التزام الاتحاد بالحفاظ على خدمات نقل المسافرين، فقد ركزت شركة Transrail على نشاط نقل البضائع الذي تضاعف ست مرات في غضون فترة وجيزة.
    The refugee issue, as we have recently witnessed in Afghanistan, West Africa, East Timor, Kosovo and the Great Lakes Region of Africa, which once was deemed to be resolvable within a short period of time, has become long and protracted. UN وعلى نحو ما شهدنا مؤخراً في أفغانستان وغرب أفريقيا وتيمور الشرقية وكوسوفو ومنطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، فإن قضية اللاجئين، التي كانت في وقت ما تُعتبر قابلة للحل في غضون فترة وجيزة من الزمن، قد باتت مشكلة طويلة الأمد.
    15. The approach used, to prepare a help guide and work with the subregional organizations and the national focal points, has proven to be well adapted to the African context and has resulted in the preparation and submission of 39 national reports from affected African country Parties within a short period of time. UN 15- وقد تبين أن النهج المتبع، والمتمثل في إعداد دليل مساعد والعمل مع المنظمات دون الإقليمية وجهات الوصل الوطنية، ملائم تماماً للسياق الأفريقي، وقد أسفر عن إعداد وتقديم 39 من التقارير الوطنية من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة وذلك في غضون فترة وجيزة من الزمن.
    Even though the workshop had to be prepared within a short period, it attracted great interest and drew more than 100 participants from 39 Parties and intergovernmental and nongovernmental organisations. UN وعلى الرغم من أنه تَعيَّن الإعداد لهذه الحلقة في غضون فترة وجيزة من الزمن، فقد حظيت باهتمام كبير وحضرها ما يزيد عن 100 مشارك من 39 طرفاً ومنظمة حكومية دولية ومنظمة غير حكومية(3).
    In these later submissions, Saudi Aramco contended that the allowance was solely as a result of the crisis conditions and was " ... absolutely essential to maintaining even existing production levels, let alone increased ones, which could be achieved within a short period of time only by extra efforts on the part of that existing workforce. " UN وقالت أرامكو السعودية في عروضها اللاحقة إن البدل لم يكن سوى نتيجة للأوضاع المتأزمة وأنه كان " ... ضرورياً جداً للحفاظ حتى على مستويات الإنتاج القائمة، ناهيك عن زيادتها، وهو ما أمكن تحقيقه في غضون فترة وجيزة بفضل الجهود الإضافية التي بذلتها اليد العاملة الموجودة " .
    337. UNDP agreed with the Board's recommendation that, in consultation with its country offices and other United Nations agencies, it develop a database of recovery and disaster-reduction experts within UNDP that could be deployed to the field within a short period to assist in complex emergencies and humanitarian crises. UN 337 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يقوم، بالتشاور مع مكاتبه القطرية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، بوضع قاعدة بيانات للخبراء في مجال الإنعاش والحد من الكوارث في إطار البرنامج الإنمائي والذين يمكن إيفادهم إلى الميدان في غضون فترة وجيزة لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ المعقدة والأزمات الإنسانية.
    Barbados, Bolivia, Bosnia and Herzegovina and Mali were removed from the review procedure upon application of the States parties concerned, having regard to the state of progress in connection with the overdue reports' preparation and undertakings to submit them within a short time. UN واستبعدت بربادوس والبوسنة والهرسك وبوليفيا ومالي من إجراء الاستعراض بناء على طلبها، مراعاة لحالة التقدم فيما يتصل بإعداد التقارير المتأخرة والتعهد بتقديمها في غضون فترة وجيزة من الزمن.
    There is high prevalence of HIV/AIDS and the epidemic is spreading rapidly, with consequences which will become more serious within a short time. UN وهناك عدد مرتفع من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وهذا الوباء آخذ في الانتشار السريع، مما ستترتب عليه عواقب ستزداد خطورة في غضون فترة وجيزة.
    18. An agreement between ECOWAS and Guinea-Bissau defining the operations, composition and status of ECOMOG on the territory of Guinea-Bissau is expected to be signed shortly by the Executive Secretary of ECOWAS, Lansana Kouyaté, and representatives of President Vieira and the self-proclaimed military junta. UN ١٨ - ومن المتوقع أن يتم في غضون فترة وجيزة توقيع اتفاق بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغينيا - بيساو يحدد عمليات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة وتكوينه ومركزه في إقليم غينيا - بيساو، وذلك من قبل اﻷمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية، لانسانا كوياتي، وممثلي الرئيس فييرا والمجلس العسكري المنصب ذاتيا.
    6. The process of assembly of troops has been completed, and the demobilization will be completed shortly. UN ٦ - أنجزت عملية تجميع القوات، وستتم عملية التسريح في غضون فترة وجيزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus