However, similar provisions are made in other legislation relating to other categories of work. | UN | غير أن نصوصاً مماثلة وردت في غيره من التشريعات التي تتعلق بفئات أخرى من العمل. |
The lessons learned from the Sudan experience with the ADS are being replicated in other LDCs in the region. | UN | ويجري تطبيق الدروس المستخلصة من تجربة السودان على مشاريع تنمية المناطق في غيره من أقل البلدان نموا في المنطقة. |
Such a provision was considered consistent with recent developments in the field of international environmental law and well established in other instruments of international law. | UN | وقد اعتُبر مثل هذا الحكم متماشيا والتطورات الأخيرة في مجال القانون البيئي الدولي وراسخا في غيره من صكوك القانون الدولي. |
This process ensures that lessons learned are applied in the design and implementation of future projects, both in the country concerned and elsewhere. | UN | وتكفل هذه العملية تطبيق الدروس المستفادة في تصميم وتنفيذ المشاريع المقبلة، سواء في البلد المعني أو في غيره. |
This process ensures that lessons learned are applied in the design and implementation of future projects, both in the country concerned and elsewhere. | UN | وتكفل هذه العملية تطبيق الدروس المستفادة في تصميم وتنفيذ المشاريع المقبلة، سواء في البلد المعني أو في غيره. |
However, since then technology in this field as in others has made exponential progress. | UN | غير أنه، منذ ذلك الحين، أحرزت التكنولوجيا في هذا الميدان، كما في غيره من الميادين، تقدماً هائلاً. |
What would be appropriate and useful in one government structure may not be appropriate in another. | UN | فما قد يكون مناسبا ومفيدا في هيكل من هياكل الحكم قد لا يكون مناسبا في غيره. |
References to torture in the Constitution and to cruelty and harm in other domestic law, including the Penal Code and Code of Criminal Procedures, are imprecise and incomplete. | UN | فالإشارات إلى التعذيب في الدستور وإلى القسوة والإيذاء في غيره من القوانين المحلية، بما في ذلك قانون العقوبات وقانون المرافعات الجنائية، إشارات ناقصة وتعوزها الدقة. |
We believe that its contributions can benefit our work, as is the case in other multilateral disarmament forums. | UN | ونعتقد أن بإمكان مساهماته أن تفيد عمل مؤتمرنا كما هو الحال في غيره من منتديات نزع السلاح متعددة الأطراف. |
The situation in other countries of the region was different, however, and imposed a number of constraints. | UN | إلا أن الحالة في غيره من بلدان المنطقة تختلف وتفرض عددا من القيود. |
This trend runs counter to what is seen in other countries of French-speaking Africa, where attendance figures have increased considerably. | UN | ويتناقض هذا التطور المسجل في البلد مع ما يلاحظ في غيره من البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي شهدت زيادة ضخمة في معدلات الالتحاق بالمدارس. |
The Special Rapporteur would like to thank all those who were involved in organizing the meeting, and all those who shared their experiences to inform the report, both at that meeting and in other forums.. | UN | ويود المقرر الخاص أن يوجه الشكر إلى جميع من شاركوا في تنظيم الاجتماع، وجميع من عرضوا خبراتهم لإثراء هذا التقرير سواء في ذلك الاجتماع أو في غيره من المنتديات. |
The focus on these elements should not be seen as replacing the commitments in other existing frameworks and bilateral and multilateral cooperation agreements. | UN | ينبغي النظر إلى التركيز على هذه العناصر على أنه استعاضة عن الالتزامات المنصوص عليها في غيره من الأطر واتفاقات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف القائمة. |
In view of their seriousness, several other offences included in this Code or in other laws seem to have been envisaged as being a threat to humanity, in particular: | UN | ونظرا لخطورة بعض الأعمال الإجرامية الأخرى الواردة في هذا القانون أو في غيره من القوانين المشابهة يبدو أنه نُص عليها باعتبارها مضرة بالإنسانية، وهي بخاصة: |
The Croatian Separated Personnel Care and Transition Programme aims to provide support to all groups concerned, whether in developing individual transition plans, training personnel to face the job market or creating pre-identified jobs in the private sector or in other government agencies. | UN | وبرنامج العناية بالعاملين الكرواتيين المفصولين وتحولهم يهدف إلى توفير الدعم لجميع المجموعات المعنية، سواء بوضع خطط للتحول، أو بتدريب العاملين على مواجهة سوق العمل، أو بإنشاء وظائف تحدد مسبقا في القطاع الخاص أو في غيره من الوكالات الحكومية. |
However, here more than in other contexts where women are the subject of abuse, the law alone cannot be relied on to change practices which are rooted deeply in tradition and culture and which, to a certain extent, are defended by both women and men, despite the fact that they have patently harmful consequences. | UN | بيد أنه لا يمكن في هذا المجال الذي تتعرض فيه المرأة لسوء المعاملة أكثر مما تتعرض اليها في غيره من المجالات، الاعتماد على القانون وحده لتغيير الممارسات المتأصلة في العادات والتقاليد، والتي يدافع عنها، الى حد ما، النساء والرجال على حد سواء، على الرغم من آثارها الضارة الواضحة. |
In that context, he asked whether such provision would be included in the Gender Equality Statute or elsewhere. | UN | وتساءل في هذا الصدد عما إذا كانت هذه الأحكام الخاصة ستدرج في القانون الأساسي للمساواة بين الجنسين أو في غيره. |
Today in the Middle East as elsewhere, the distinction is no longer ideological or religious or national. | UN | وفي الوقت الحالي، في الشرق اﻷوسط كما في غيره من المناطق لم يعد التمييز أيديولوجيا أو دينيا أو قوميا. |
In 2013, the figures were 37 per cent at headquarters locations and 17 per cent elsewhere. | UN | وفي عام 2013، كانت الأرقام تبلغ 37 في المائة في مواقع المقر و 17 في المائة في غيره من الأماكن. |
For example, donor support to temporary anti-corruption units attached to the executive branch may be an effective approach to creating momentum for anti-corruption policies in one country, but in others it may result in only short-term effects because those units may disappear with the Government that set them up. | UN | ومثال ذلك أن دعم المانحين لوحدات مؤقتة لمكافحة الفساد ملحقة بالجهاز التنفيذي قد يغدو نهجا فعالا لإيجاد زخم لسياسات مكافحة الفساد في أحد البلدان، ولكنه قد لا يؤدي في غيره إلا إلى تأثير قصير الأمد، لأن تلك الوحدات قد تتلاشى مع زوال الحكومة التي أنشأتها. |
It is obvious that in this sphere, as in others, women generally occupy junior and middle-ranking posts and rarely advance to the decision-making level. | UN | وفي هذا المجال، كما في غيره من المجالات، من الواضح أن المرأة تشغل بوجه عام المواقع الدنيا والمتوسطة ونادرا ما تتقدم إلى مستويات صنع القرار. |
What works well in one country may not work at all in another. | UN | فما يصلح في أحد البلدان قد لا يصلح مطلقا في غيره. |