"في فرص الوصول" - Traduction Arabe en Anglais

    • in access
        
    • of access
        
    • opportunities for access
        
    • in their access
        
    • in the access
        
    • access and
        
    • to have access
        
    In Armenia, there is no gender discrimination at any level of education or in access to education. UN ولا يوجد في أرمينيا تمييز على أساس نوع الجنس على أي مستوى من مستويات التعليم أو في فرص الوصول إلى التعليم.
    Gender gap in access to household economic activities UN :: الفجوة بين الجنسين في فرص الوصول إلى الأنشطة الاقتصادية المنزلية؛
    Article 4 of the Act provides for gender equality in access to the factors of production. UN وتجدر الإشارة إلى المادة 4 من هذا القانون التي تنص على المساواة بين الجنسين في فرص الوصول إلى دوائر الإنتاج.
    The promotion of electronic commerce worldwide should be based on the principle of equality of access of all countries to systems compatible with the international standards recommended by the United Nations. UN وينبغي أن يقوم ترويج التجارة الالكترونية على مستوى العالم على مبدأ المساواة بين جميع البلدان في فرص الوصول إلى أنظمة تتفق مع المعايير الدولية التي أوصت بها اﻷمم المتحدة.
    There is growing concern at the increasing stress on water supplies caused by unsustainable use patterns, affecting both water quality and quantity, and the widespread lack of access to safe water supply and suitable sanitation in many developing countries. UN ويتزايد القلق من جراء تزايد الضغوط على إمدادات المياه بسبب أنماط الاستخدام التي لا يمكن استدامتها، بما يؤثر على نوعية المياه وكميتها، وبسبب النقص الواسع الانتشار في فرص الوصول إلى إمدادات المياه المأمونة وإلى المرافق الصحية المناسبة في كثير من البلدان النامية.
    The Bavaro Declaration also affirms that the countries of the region are aware of the need to generate equal opportunities for access and use of information and communication technologies, and are committed to taking action to overcome the digital divide. UN كما يؤكد " إعلان بافارو " أن بلدان المنطقة تدرك ضرورة تحقيق مساواة في فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها، وهي ملتزمة باتخاذ الإجراءات للتغلب على الفجوة الرقمية.
    Recalling also the Declaration on the Right to Development, which, inter alia, establishes that States should take, at the national level, all measures necessary for the realization of the right to development and should ensure, inter alia, equality of opportunity for all in their access to basic resources, such as health services, UN وإذ يشير أيضاً إلى إعلان الحق في التنمية، الذي ينص، في جملة أمور، على أنه ينبغي أن تتخذ الدول، على الصعيد الوطني، جميع التدابير اللازمة لإعمال الحق في التنمية وأن تكفل، في جملة أمور، المساواة بين الجميع في فرص الوصول إلى الموارد الأساسية، مثل الخدمات الصحية،
    (i) To promote the empowerment of women through increased gender equality in the access to productive resources and social services; UN )ط( تشجيع عملية تمكين المرأة عن طريق زيادة المساواة بين الجنسين في فرص الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية والخدمات الاجتماعية؛
    Rather, invidious discrimination in access to nutrition and health facilities was the major culprit. UN بل إن التمييز المثير للاشمئزاز في فرص الوصول إلى مرافق التغذية والصحة هو باﻷحرى السبب الرئيسي في هذا الصدد.
    It also strictly observes the application of the principle of equality of opportunities in access to and achievement in education. UN كما أنها تتقيد على نحو صارم بتطبيق مبدإ المساواة في فرص الوصول إلى التعليم والنجاح فيه.
    Not only must current imbalances in access to the new information and communications technologies be corrected, but traditional media must continue to be used as well. UN وقال إنه لا يكفي تصحيح الاختلالات الحالية في فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بل يلزم أيضا مواصلة استخدام وسائل الإعلام التقليدية.
    Despite improvements in access to primary as well as secondary education and in youth literacy, many young people lack adequate job-related skills and are either unemployed or unable to find decent jobs. UN ورغم التحسن في فرص الوصول إلى التعليم الابتدائي والثانوي وفي محو الأمية بين الشباب، يفتقر كثير منهم إلى قدر كاف من المهارات اللازمة للعمل، وهم إما عاطلون عن العمل أو غير قادرين على إيجاد عمل لائق.
    ECLAC believes there is an urgent need for countries in the region to reduce the digital divide in access and quality of service, and for them to facilitate the use of more sophisticated ICTs. UN وتؤمن اللجنة بوجود حاجة ملحّة لأن تعمل بلدان المنطقة على تقليص الفجوة الرقمية في فرص الوصول إلى الخدمات ونوعيتها، وعلى تيسير استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الأكثر تطوراً.
    They have equal rights in access to legal advice, in legal capacity and equal testimonial and evidentiary status in the courtroom. UN فالنساء متساوون في الحقوق مع الرجال في فرص الوصول إلى المشورة القانونية، وفي الصفة القانونية ولهن وضع مساوٍ لوضع الرجل في الإدلاء بالشهادات وتقديم الأدلة أمام المحاكم.
    Such inequality, coupled with the lack of pro-poor or inclusive economic growth, is reflected in large spatial and group disparities in access to and use of social services. UN وهذه التفاوتات في فرص الوصول إلى الخدمات الاجتماعية والاستفادة منها، إن لم تكن مقترنة بنمو اقتصادي شامل أو موات للفقراء، تنشأ عنها تباينات كبيرة بين المناطق وفيما بين الفئات.
    JS3 noted increasing demand for the legal services of the Aboriginal and Torres Islander Legal Services (ATSILS) and that Aboriginal and Torres Strait Islander women and children remained chronically disadvantaged in terms of access to justice especially in regards to situations of domestic violence. UN ولاحظت الورقة المشتركة الثالثة زيادة الطلب على الخدمات القانونية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توروس، ومعاناة نساء وأطفال السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توروس من حرمان مزمن في فرص الوصول إلى العدالة وخاصة ما يتعلق بحالات العنف المنزلي.
    The National Plan for Equity of access to Higher Education 2008 - 2013 articulates a national commitment to equality of access to higher education and sets out targets for fulfilling this. UN وتتضمن الخطة الوطنية للتكافؤ في فرص الوصول إلى التعليم العالي للفترة 2008-2013 التزاماً وطنياً بضمان تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم العالي وتوضّح الأهداف الواجب وضعها لتحقيق ذلك.
    Indeed, the dearth of government services in some parts of the country, especially in the north-east, where the population is mostly Muslim, has led to profound inequalities in terms of access to resources and services, constituting a major obstacle to the full enjoyment of many rights. UN فالغياب الفعلي لأجهزة الدولة في بعض المناطق من البلد، وخاصة في الشمال الشرقي حيث يشكل المسلمون الأغلبية، أدى إلى ظهور فوارق عميقة في فرص الوصول إلى الموارد والخدمات ما شكل عائقاً كبيراً دون التمتع الكامل بالعديد من الحقوق.
    147. As regards older and handicapped persons and persons suffering from HIV/AIDS, equality of opportunities for access to and continuance in the working environment is fostered by the following measures: UN 147- وفيما يتعلق بكبار السن والمعوَّقين والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز اتُخذت التدابير التالية لتشجيع المساواة في فرص الوصول إلى بيئة العمل والاستمرار فيها:
    There were not equal opportunities for access to school and university education for vulnerable groups, such as children from poor families, from remote rural areas, or those belonging to minority groups. UN وهناك عدم تكافؤ في فرص الوصول إلى المدارس والتعليم الجامعي بالنسبة للفئات الضعيفة، مثل أطفال الأسر الفقيرة والمناطق الريفية النائية، أو الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات(157).
    Recalling also the Declaration on the Right to Development, which, inter alia, establishes that States should take, at the national level, all measures necessary for the realization of the right to development and should ensure, inter alia, equality of opportunity for all in their access to basic resources, such as health services, UN وإذ يشير أيضاً إلى إعلان الحق في التنمية، الذي ينص، في جملة أمور، على أنه ينبغي أن تتخذ الدول، على الصعيد الوطني، جميع التدابير اللازمة لإعمال الحق في التنمية وأن تكفل، في جملة أمور، المساواة بين الجميع في فرص الوصول إلى الموارد الأساسية، مثل الخدمات الصحية،
    (i) To promote the empowerment of women through increased gender equality in the access to productive resources and social services; UN )ط( تشجيع عملية تمكين المرأة عن طريق زيادة المساواة بين الجنسين في فرص الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية والخدمات الاجتماعية؛
    The right of everyone to education, which comprises equal opportunities in school access and school achievement, is legally guaranteed. UN ويكفل القانون حق كل فرد في التعليم، ويشمل ذلك المساواة في فرص الوصول إلى التعليم والتحصيل العلمي.
    Within the family, one can begin to promote true equality of opportunity for girls and boys to have access to culture, knowledge and democratic values. UN وفي داخل اﻷسرة يمكن للمرء أن يبدأ في التشجيع على كفالة المساواة الحقة بين الفتيات والفتيان في فرص الوصول إلى الثقافة والمعرفة والقيم الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus