"في فرض الجزاءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to impose sanctions
        
    • in the imposition of sanctions
        
    • in imposing sanctions
        
    • the sanctions
        
    The Security Council's power to impose sanctions should be exercised in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN وأضافت أن سلطة مجلس الأمن في فرض الجزاءات ينبغي أن تمارس وفقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي.
    The power of the Security Council to impose sanctions should always be exercised in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN وينبغي أن تُمارَس دائماً سلطة مجلس الأمن في فرض الجزاءات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The organization should also have the power to impose sanctions if the interests of compliance with the Treaty so require. UN كذلك ينبغي أن تكون للمنظمة السلطة في فرض الجزاءات إذا ما اقتضى ذلك الحرص على الامتثال للمعاهدة.
    This challenges the legal authority of the Security Council in all matters, not just in the imposition of sanctions. UN ويمثل ذلك تحديا للسلطة القانونية لمجلس الأمن في جميع المسائل، وليس في فرض الجزاءات فحسب.
    Concern was also expressed that too much emphasis was being placed on the element of urgency involved in the imposition of sanctions. UN كما أعرب البعض عن القلق للتركيز أكثر من اللازم على عنصر الاستعجال في فرض الجزاءات.
    In addition, the Board is concerned at the delays in imposing sanctions and the apparent ease with which individuals can escape sanctions by leaving the organization. UN وإضافة إلى ذلك، يشعر المجلس بالقلق إزاء حالات التأخير في فرض الجزاءات والسهولة الظاهرة التي يمكن بها للأشخاص الإفلات من الجزاءات عن طريق ترك المنظمة.
    " When robust and comprehensive economic sanctions are directed against authoritarian regimes, a different problem is encountered. Then it is usually the people who suffer, not the political elites whose behaviour triggered the sanctions in the first place. UN " تواجه مشكلة مختلفة عندما تستهدف جزاءات اقتصادية قوية وشاملة أنظمة حكم سلطوية، ففي هذه الحالات تكون المعاناة عادة من نصيب الشعب لا النخب السياسية التي تسبب سلوكها في المقام الأول في فرض الجزاءات.
    This is extremely dangerous, given its responsibilities in respect of international peace and security and, hence, its power to impose sanctions or to use force. UN وهذا أمر بالـــغ الخطورة، بالنظر الى مسؤولياتــه فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين، ومن ثم سلطته في فرض الجزاءات أو استعمال القوة.
    There, too, the special political and policing role of the Security Council, in terms of its power under Chapter VII of the Charter to impose sanctions in order to maintain international peace and security, should be recognized. UN وينبغي هنا أيضا الاعتراف بالدور السياسي الخاص لمجلس اﻷمن وبدوره كشرطي للعالم، من حيث سلطته بموجب الفصل السابع من الميثاق في فرض الجزاءات من أجل المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    The draft resolution should send a clear message to States that continued to impose sanctions and blockades and act against international law and international human rights law. UN ومن شأن مشروع القرار أن يبعث برسالة واضحة إلى الدول التي تستمر في فرض الجزاءات والحصار وتقوم بتصرفات منافية للقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    44. The double standard used to impose sanctions was disturbing. UN 44 - وقال إن ازدواجية المعايير في فرض الجزاءات أمر يبعث على القلق.
    We urge the Security Council not to be quick to impose sanctions on countries, particularly the developing countries, because of their adverse impact on their people. UN كما نطالب مجلس الأمن بعدم التعجل في فرض الجزاءات على الدول، خاصة النامية منها، لما يترتب عليها من آثار سالبة على الشعوب.
    The competence of the Security Council to impose sanctions is an exceptional means that is used when it is established, objectively, that all other means of peaceful settlement of disputes have failed. UN إن صلاحية مجلس اﻷمن في فرض الجزاءات أداة استثنائيـة يتـم اللجوء إليها بعد ثبـوت الفشـل الموضوعـي لجميـع وسائل التسوية السلمية للمنازعات.
    The Security Council's authority to impose sanctions must always be in line with the Charter of the United Nations and international law; progress had been made in that regard, but much more could be done. UN وأنهت كلمتها قائلة إن سلطة مجلس الأمن في فرض الجزاءات يجب أن تتمشى دائما مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي؛ وقد أُحرز تقدم في هذا الصدد، ولكن هناك الكثير مما يمكن عمله.
    74. The authority of the Security Council to impose sanctions was based on the Charter and the rules of international law and was therefore not unrestricted or absolute. UN 74 - وذكر أن سلطة مجلس الأمن في فرض الجزاءات تستند إلى الميثاق وإلى قواعد القانون الدولي ولهذا فإنها ليست غير مقيدة أو مطلقة.
    33. The authority of the Security Council to impose sanctions under the Charter must be exercised in compliance with the Charter and with other principles of public international law. UN 33 - ومضى يقول إن سلطة مجلس الأمن في فرض الجزاءات بموجب الميثاق ينبغي ممارستها امتثالاً للميثاق ذاته وكذلك للمبادئ الأخرى للقانون الدولي العام.
    The problem lay in the imposition of sanctions without first exhausting other possibilities for the peaceful settlement of disputes and determining that there was a real threat to international peace and security. UN وأوضح أن المشكلة تكمن في فرض الجزاءات دون استنفاد اﻹمكانيات اﻷخرى المتعلقة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وتحديد ما إذا كان هناك بالفعل خطر حقيقي يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Furthermore, the view was expressed that the application of double standards in the imposition of sanctions not only had a bearing on the credibility of the entire sanctions regime but also threatened international peace and security. UN فضلا عن ذلك، أعرب البعض عن رأي مفاده أن تطبيق معايير مزدوجة في فرض الجزاءات لا يؤثر فحسب على مصداقية نظام الجزاءات بكامله، ولكنه أيضا يهدد السلم والأمن الدوليين.
    They reaffirmed their commitment to the decisions adopted at the Auckland Commonwealth heads of Government meeting concerning the imposition of " soft sanctions " against Nigeria and agreed to join Jamaica and Canada in the imposition of sanctions if appropriate reforms were not introduced in the near future. UN وأكدوا من جديد التزامهم بالقرارات التي اتخذت في اجتماع أوكلاند لرؤساء حكومات الكمنولث فيما يتعلق بتطبيق " جزاءات خفيفة " ضد نيجيريا واتفقوا على الانضمام الى جامايكا وكندا في فرض الجزاءات إذا لم تستحدث اصلاحات مناسبة في المستقبل القريب.
    24. Mr. Falouh (Syrian Arab Republic) said that his delegation wished to express its extreme concern over the double standards applied in the imposition of sanctions and the enormous escalation of recourse to sanctions that had taken place, so that they had come to be used more than at any time in the past, often distorting the spirit and letter of the Charter. UN 24 - السيد فالوح (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفده يرغب في التعبير عن قلقه البالغ بسبب ازدواج المعايير المطبَّقة في فرض الجزاءات والتصاعد الهائل في حالات اللجوء إلى الجزاءات حتى أصبحت تُستعمل أكثر من أي وقت مضى، وهو ما يشوِّه في كثير من الأحيان الميثاق بنصه وروحة.
    In addition, in view of the harm caused to children by economic sanctions, it was important to exercise caution in imposing sanctions in order to avoid victimizing children. UN وأضاف أنه، نظرا للضرر الذي تلحقه الجزاءات الاقتصادية باﻷطفال، فمن المهم التزام الحذر في فرض الجزاءات تفاديا ﻹيذاء اﻷطفال.
    Then it is usually the people who suffer, not the political elites whose behaviour triggered the sanctions in the first place. UN ففي هذه الحالات تكون المعانــاة عــادة من نصيب الشعب لا النخب السياسية التي تسبب سلوكها في المقام الأول في فرض الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus