"في فض" - Traduction Arabe en Anglais

    • in resolving
        
    • in the resolution
        
    • in settling
        
    • in the settlement
        
    • in the Pacific Settlement
        
    • disengagement
        
    • resolution of
        
    In addition, Burkina Faso welcomes the fact that the United Nations and the African Union worked effectively, using the joint mediation strategy, in resolving certain conflicts. UN وإضافة إلى ذلك، ترحب بوركينا فاسو بكون الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي عمِلا بفعالية، مستخدمين استراتيجية الوساطة المشتركة في فض نزاعات معينة.
    Its achievements in furthering the principles and purposes of the United Nations Charter for maintaining international peace and security, developing friendly relations among nations and enhancing international cooperation in resolving disputes have been remarkable. UN وقد حققت المحكمـة إنجازات مشهودة فيمــا يختص بتعزيز مبادئ ميثـاق اﻷمم المتحدة ومقاصدها ﻷجل الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، وتطوير العلاقات الودية فيما بين اﻷمم، والنهوض بالتعاون الدولي في فض المنازعات.
    It would also provide good offices, when necessary, in resolving disputes among political parties and support efforts aimed at promoting democratization and good governance. UN كما يبذل مساعيه الحميدة، عند الاقتضاء، في فض المنازعات فيما بين اﻷطراف السياسية مع دعم الجهود الرامية إلى تعزيز التحول الديمقراطي واﻷخذ بأساليب الحكم الرشيد.
    Moreover, since 1993, the Organization of African Unity (OAU) has played an increasing role in the resolution of conflict in our continent. UN وعلاوة على ذلك، ظلت منظمة الوحدة اﻷفريقية تؤدي منذ عام ١٩٩٣ دورا متزايدا في فض الصراعات في قارتنا.
    Some 260 bilateral or multilateral treaties provide for the Court's jurisdiction in the resolution of disputes arising out of their application or interpretation. UN وينص حوالي 260 معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف على اختصاص المحكمة في فض المنازعات الناشئة من تطبيقها أو تفسيرها.
    The Kingdom of Morocco, convinced of the organic link between economic growth and the maintenance of stability and security, has spared no effort to help in settling African conflicts. UN إن المملكة المغربية، اقتناعا منها بجدلية العلاقة القائمة بين النمو الاقتصادي واستتباب الاستقرار والأمن، لم تدخر جهدا للإسهام في فض النزاعات الأفريقية.
    As for the long-term resolution of this problem, it lies, of course, in the settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan and in the return of the refugees and internally displaced persons to their homes. UN أما فيما يتعلق بتسوية هذه المشكلة على المدى الطويل، فإنها تكمن، بالطبع، في فض النـزاع بين أرمينيا وأذربيجان وفي عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا إلى ديارهم.
    The role of the Security Council in the Pacific Settlement of disputes UN دور مجلس الأمن في فض المنازعات بالطرق السلمية
    In the past two years, the OSCE has devoted significant efforts to achieving progress in resolving conflicts and diffusing tensions in the OSCE area. UN خلال العامين الماضيين، خصصت المنظمة المشار إليها جهودا ملموسة لتحقيق التقدم في فض الصراعات ونزع فتيل التوترات في منطقة المنظمة.
    Guided by those principles, his Government had succeeded in resolving the armed conflict of a year before, which had threatened democracy and inter-ethnic coexistence. UN وقد استهدت حكومته بتلك المبادئ فحققت النجاح في فض الصراع المسلح الذي كان دائرا قبل عام، والذي هدد الديمقراطية والتعايش بين المجموعات الإثنية.
    In that regard, he recalled the commendable performance of African regional groups in resolving conflicts in Sierra Leone, Liberia, Rwanda, the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo. UN وفي هذا الشأن أشار المتكلم إلى الأداء الحميد للمجموعات الإقليمية الأفريقية في فض الصراعات في سيراليون وليبيريا ورواندا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Court plays an important role in resolving disputes submitted by States and giving advisory opinions on legal questions referred to it in accordance with international law. UN وتضطلع المحكمة بدور هام في فض المنازعات التي تقدمها الدول وإصدار الفتاوى بشأن المسائل القانونية المحالة إليها وفقا للقانون الدولي.
    The courts are instrumental in resolving conflicts between laws, nonenforcement of those laws, and measures taken by the authorities that are at variance with the reforms and jeopardize the rights of indigenous peoples and communities. UN وتسهم المحاكم في فض تنازع القوانين وإنفاذ القوانين والتدابير التي تتخذها السلطات والتي لا تتمشى مع الإصلاحات وتعرض حقوق السكان وجماعات السكان الأصليين للخطر.
    37. The slow progress in resolving land and resource issues was cause for concern, and there was a danger that many aboriginal peoples might become extinct if solutions were not reached. UN 37- وأضاف قائلاً أن التقدم البطيء في فض المسائل المتعلقة بالأراضي والموارد، يُعد مصدراً للقلق، وهناك خطر في أن كثيراً من السكان الأصليين قد ينقرضون إذا لم يمكن التوصل إلى حلول.
    In some cases subregional organizations such as ECOWAS also played a leading role in the resolution of conflicts. UN وفي بعض الحالات، اضطلعت أيضا منظمات دون إقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بدور ريادي في فض الصراعات.
    A member of a trade union organization who is the victim of discrimination may also have recourse to the Trade Union, which is entitled to take part in the resolution of labour disputes. UN كما أن لعضو أي منظمة نقابية يكون ضحية تمييز أن يلجأ إلى النقابة، وهي يحق لها أن تشارك في فض منازعات العمل.
    In addition, well-organized small States could play a constructive role in the resolution of conflicts. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للدول الصغيرة المنظمة تنظيما جيدا أن تؤدي دورا بنّاء في فض النزاعات.
    He says that, notwithstanding the mother's criminal history, the girls' unsafe situation and the delays in settling his appeals - nearly four years in the case of the constitutional challenge - the courts took no steps to protect his daughters. UN ويضيف أنه على الرغم من التاريخ الجنائي للأم والوضع غير الآمن الذي تعيش فيه الطفلتان والتأخير في فض دعاوى الاستئناف التي رفعها - لمـدة تقارب الأربعة أعوام في حالة الطعن الدستوري - لم تتخذ المحاكم أية خطوات لحماية ابنتيه.
    Indeed, rule of law and the primacy of international law in the settlement of disputes rather than the use of force are particularly significant in our world today. UN والواقع أن سيادة القانون وأولوية القانون الدولي في فض المنازعات بدلا من استعمال القوة تتسم بأهمية قصوى في عالمــــنا اليـــوم.
    Mr. Bemba has repeatedly expressed reluctance to disengage his forces, many of which are more than 100 kilometres in advance of the new defensive positions they are supposed to withdraw to in accordance with the disengagement plan. UN وقد أعرب السيد بيمبا مرارا عن ممانعته في فض اشتباك قواته، وكثير منها يتمركز في مسافة متقدمة تزيد على مائة كيلو متر عن المواقع الدفاعية الجديدة التي يفترض انسحابها إليها وفقا لخطة فض الاشتباك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus