For almost four years now, Liberia has been the theatre for one of the bloodiest civil wars on our continent. | UN | إن ليبريا، منذ أربع سنوات تقريبا حتى اﻵن، لا تزال مسرحا ﻹحدى أشد الحروب اﻷهلية فتكا في قارتنا. |
It is advisable, in my humble opinion, that we strengthen this cooperation and make better use of it in order to reduce the number of hot spots on our continent. | UN | يستحسن، في رأيي المتواضع، أن نعزز هذا التعاون بشكل مفيد من أجل تقليل عدد البقع الساخنة في قارتنا. |
At the regional level, we recognize the value of all the initiatives that the African Union has taken to manage and settle conflicts on our continent. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، ننوه بقيمة جميع المبادرات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي لإدارة وحل الصراعات في قارتنا. |
We believe that tolerance is the basis for the historic convergence in our continent of peoples from every corner of the world. | UN | ونحن نعتقد أن التسامح هو الأساس للتقارب التاريخي في قارتنا بين الشعوب من كل ركن من أركان العالم. |
We believe that this historical achievement will act as a catalyst to achieve the remaining ratifications in our continent and beyond. | UN | ونعتقد أن هذا الإنجاز التاريخي سيشكل حفازاً لتحقيق ما بقي من عمليات المصادقة في قارتنا وخارجها. |
Faced with that situation, the subregions of our continent are organizing themselves. | UN | والمناطق دون الإقليمية في قارتنا تنظم نفسها وهي تواجه هذه الحالة. |
We believe that tolerance is the basis that has enabled the historic convergence on our continent of peoples from all corners of the world. | UN | ونعتقد أنّ التسامح هو الأساس الذي مكَّن التقارب التاريخي للشعوب من جميع أرجاء العالم في قارتنا. |
on our continent, Africa, we have been, and are, at peace with all our neighbours. | UN | وقد ربطتنا، وما زالت تربطنا، في قارتنا أفريقيا علاقات سلم مع جميع جيراننا. |
We welcome the significant progress seen recently in relations among the countries of the Great Lakes region on our continent. | UN | ونحن نرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز مؤخرا في العلاقات بين بلدان منطقة البحيرات الكبرى في قارتنا. |
This applies both to activities in the economic area as well as to the work for peace and stability on our continent. | UN | وينطبق هذا على اﻷنشطة التي تحققت في الميدان الاقتصادي باﻹضافة إلى العمل من أجل تحقيق السلم والاستقرار في قارتنا. |
It is, however, a destiny which poses monumental challenges in our effort to improve the quality of life on our continent. | UN | إلا أنه مصير يفرض تحديات جساما في جهدنا لتحسين نوعية الحياة في قارتنا. |
Something similar is happening with the super-Power and its partners on our continent. | UN | ويحصل أمر مماثل مع الدولة العظمى وشركائها في قارتنا. |
We stand ready to play our part in addressing that matter in the context of broader objectives to consolidate stability and peace on our continent. | UN | ونحن على استعداد لأن نؤدي دورنا في معالجة هذه المسألة في سياق الأهداف العامة لتوطيد الاستقرار والسلام في قارتنا. |
Otherwise, there can be little chance for peace and stability in our continent. | UN | وبخلاف ذلك، لن تكون هناك فرص تذكر للسلام والاستقرار في قارتنا. |
Despite all of this support, poverty is still the major problem in many countries in our continent. | UN | ورغم كل هذا الدعم، ما زال الفقر يشكل المشكلة الرئيسية في العديد من البلدان في قارتنا. |
That is the result of armed conflicts in our continent. | UN | وهذه هي نتيجة الصراعات المسلحة في قارتنا. |
The situation in Central Africa and the Great Lakes region is for us the most worrying in our continent. | UN | والحالة في أفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات الكبــرى تشكل بالنسبة لنا أكبر مصدر للقلق في قارتنا. |
Moreover, since 1993, the Organization of African Unity (OAU) has played an increasing role in the resolution of conflict in our continent. | UN | وعلاوة على ذلك، ظلت منظمة الوحدة اﻷفريقية تؤدي منذ عام ١٩٩٣ دورا متزايدا في فض الصراعات في قارتنا. |
We are committed to accelerating the regionalization of our continent. | UN | وإننا ملتزمون بالتعجيل بالتكامل الإقليمي في قارتنا. |
We are resolved to do everything within our power to improve the political, economic and social situation of our continent. | UN | فنحن مصممون على بذل كل ما في وسعنا من أجل تحسين الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في قارتنا. |
Morocco has therefore built partnerships, in particular with African countries, both through intergovernmental cooperation mechanisms and through increased involvement by the Moroccan private sector in economic activities on the continent. | UN | ولذلك، قامت المغرب ببناء شراكات، لا سيما مع بلدان أفريقية، من خلال الآليات الحكومية الدولية للتعاون والمشاركة المتزايدة للقطاع الخاص المغربي في إطار الأنشطة الاقتصادية في قارتنا. |
Nor can it be denied that some of the conflicts in our continent have been caused by ill-governance and by the denial of democratic rights to the peoples of the continent. | UN | كما لا يمكن إنكار أن بعض الصراعات في قارتنا كان سببها سوء الحكم وإنكار الحقوق الديمقراطية على شعوب القارة. |
Conflicts on our own continent are naturally of particular concern to us. | UN | والصراعات في قارتنا تهمنا نحن بطبيعة الحال بصفة خاصة. |
This is an appeal which has the full support of my delegation, because it addresses some of the root causes of conflict in my continent. | UN | إن هذا نداء يسانده وفدي كل المساندة، ﻷنه يعالج بعض اﻷسباب الجذرية للنزاع في قارتنا. |
We are a nation deeply committed to the proper functioning of democratic institutions, having attained a commendable political stability in our continent's community of nations. | UN | إننا دولــة تلتزم التزاما عميقــا باﻷداء الصحيـــح للمؤسسات الديمقراطية، وقد حققنا استقرارا سياسيا جديرا بالثناء في مجتمع اﻷمم في قارتنا. |
It is also destruction that happens within our continent. | UN | بل إنها تحدث أيضا دمارا في قارتنا. |
We Europeans have done quite a lot this year to improve the situation on our continent in order to secure a peaceful future for coming generations. | UN | لقد فعلنا الكثير، نحن اﻷوروبيين، هذا العام لتحسين الحالة في قارتنا من أجل ضمان مستقبل سلمي لﻷجيال المقبلة. |