"في قارتنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • on our continent
        
    • in our continent
        
    • of our continent
        
    • on the continent
        
    • of the continent
        
    • on our own continent
        
    • in my continent
        
    • our continent's
        
    • within our continent
        
    • our continent in
        
    For almost four years now, Liberia has been the theatre for one of the bloodiest civil wars on our continent. UN إن ليبريا، منذ أربع سنوات تقريبا حتى اﻵن، لا تزال مسرحا ﻹحدى أشد الحروب اﻷهلية فتكا في قارتنا.
    It is advisable, in my humble opinion, that we strengthen this cooperation and make better use of it in order to reduce the number of hot spots on our continent. UN يستحسن، في رأيي المتواضع، أن نعزز هذا التعاون بشكل مفيد من أجل تقليل عدد البقع الساخنة في قارتنا.
    At the regional level, we recognize the value of all the initiatives that the African Union has taken to manage and settle conflicts on our continent. UN وعلى المستوى الإقليمي، ننوه بقيمة جميع المبادرات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي لإدارة وحل الصراعات في قارتنا.
    We believe that tolerance is the basis for the historic convergence in our continent of peoples from every corner of the world. UN ونحن نعتقد أن التسامح هو الأساس للتقارب التاريخي في قارتنا بين الشعوب من كل ركن من أركان العالم.
    We believe that this historical achievement will act as a catalyst to achieve the remaining ratifications in our continent and beyond. UN ونعتقد أن هذا الإنجاز التاريخي سيشكل حفازاً لتحقيق ما بقي من عمليات المصادقة في قارتنا وخارجها.
    Faced with that situation, the subregions of our continent are organizing themselves. UN والمناطق دون الإقليمية في قارتنا تنظم نفسها وهي تواجه هذه الحالة.
    We believe that tolerance is the basis that has enabled the historic convergence on our continent of peoples from all corners of the world. UN ونعتقد أنّ التسامح هو الأساس الذي مكَّن التقارب التاريخي للشعوب من جميع أرجاء العالم في قارتنا.
    on our continent, Africa, we have been, and are, at peace with all our neighbours. UN وقد ربطتنا، وما زالت تربطنا، في قارتنا أفريقيا علاقات سلم مع جميع جيراننا.
    We welcome the significant progress seen recently in relations among the countries of the Great Lakes region on our continent. UN ونحن نرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز مؤخرا في العلاقات بين بلدان منطقة البحيرات الكبرى في قارتنا.
    This applies both to activities in the economic area as well as to the work for peace and stability on our continent. UN وينطبق هذا على اﻷنشطة التي تحققت في الميدان الاقتصادي باﻹضافة إلى العمل من أجل تحقيق السلم والاستقرار في قارتنا.
    It is, however, a destiny which poses monumental challenges in our effort to improve the quality of life on our continent. UN إلا أنه مصير يفرض تحديات جساما في جهدنا لتحسين نوعية الحياة في قارتنا.
    Something similar is happening with the super-Power and its partners on our continent. UN ويحصل أمر مماثل مع الدولة العظمى وشركائها في قارتنا.
    We stand ready to play our part in addressing that matter in the context of broader objectives to consolidate stability and peace on our continent. UN ونحن على استعداد لأن نؤدي دورنا في معالجة هذه المسألة في سياق الأهداف العامة لتوطيد الاستقرار والسلام في قارتنا.
    Otherwise, there can be little chance for peace and stability in our continent. UN وبخلاف ذلك، لن تكون هناك فرص تذكر للسلام والاستقرار في قارتنا.
    Despite all of this support, poverty is still the major problem in many countries in our continent. UN ورغم كل هذا الدعم، ما زال الفقر يشكل المشكلة الرئيسية في العديد من البلدان في قارتنا.
    That is the result of armed conflicts in our continent. UN وهذه هي نتيجة الصراعات المسلحة في قارتنا.
    The situation in Central Africa and the Great Lakes region is for us the most worrying in our continent. UN والحالة في أفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات الكبــرى تشكل بالنسبة لنا أكبر مصدر للقلق في قارتنا.
    Moreover, since 1993, the Organization of African Unity (OAU) has played an increasing role in the resolution of conflict in our continent. UN وعلاوة على ذلك، ظلت منظمة الوحدة اﻷفريقية تؤدي منذ عام ١٩٩٣ دورا متزايدا في فض الصراعات في قارتنا.
    We are committed to accelerating the regionalization of our continent. UN وإننا ملتزمون بالتعجيل بالتكامل الإقليمي في قارتنا.
    We are resolved to do everything within our power to improve the political, economic and social situation of our continent. UN فنحن مصممون على بذل كل ما في وسعنا من أجل تحسين الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في قارتنا.
    Morocco has therefore built partnerships, in particular with African countries, both through intergovernmental cooperation mechanisms and through increased involvement by the Moroccan private sector in economic activities on the continent. UN ولذلك، قامت المغرب ببناء شراكات، لا سيما مع بلدان أفريقية، من خلال الآليات الحكومية الدولية للتعاون والمشاركة المتزايدة للقطاع الخاص المغربي في إطار الأنشطة الاقتصادية في قارتنا.
    Nor can it be denied that some of the conflicts in our continent have been caused by ill-governance and by the denial of democratic rights to the peoples of the continent. UN كما لا يمكن إنكار أن بعض الصراعات في قارتنا كان سببها سوء الحكم وإنكار الحقوق الديمقراطية على شعوب القارة.
    Conflicts on our own continent are naturally of particular concern to us. UN والصراعات في قارتنا تهمنا نحن بطبيعة الحال بصفة خاصة.
    This is an appeal which has the full support of my delegation, because it addresses some of the root causes of conflict in my continent. UN إن هذا نداء يسانده وفدي كل المساندة، ﻷنه يعالج بعض اﻷسباب الجذرية للنزاع في قارتنا.
    We are a nation deeply committed to the proper functioning of democratic institutions, having attained a commendable political stability in our continent's community of nations. UN إننا دولــة تلتزم التزاما عميقــا باﻷداء الصحيـــح للمؤسسات الديمقراطية، وقد حققنا استقرارا سياسيا جديرا بالثناء في مجتمع اﻷمم في قارتنا.
    It is also destruction that happens within our continent. UN بل إنها تحدث أيضا دمارا في قارتنا.
    We Europeans have done quite a lot this year to improve the situation on our continent in order to secure a peaceful future for coming generations. UN لقد فعلنا الكثير، نحن اﻷوروبيين، هذا العام لتحسين الحالة في قارتنا من أجل ضمان مستقبل سلمي لﻷجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus