"في قانون الأجانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the Aliens Act
        
    • of the Aliens Act
        
    • in the Law on Foreigners
        
    • the Law on Aliens
        
    • the Foreigners Act
        
    • Aliens Act and
        
    19. The possibility for forced removal, provided in the Aliens Act, exists in a general manner in German administrative law. UN 19 - وترد في القانون الإداري الألماني على نحو عام إمكانيةُ التنفيذ الجبري المنصوص عليها في قانون الأجانب.
    The question focuses mainly on the accelerated asylum procedure in the Aliens Act 2000. UN يركز السؤال أساساً على إجراء اللجوء المعجل المنصوص عليه في قانون الأجانب لسنة 2000.
    The Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs does not find that there are provisions in the Aliens Act that are incompatible with the provisions of the Convention. UN ولا ترى وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج وأن هناك أحكاماً في قانون الأجانب تتنافى مع أحكام الاتفاقية.
    The State party explains that unaccompanied minor aliens may also be detained in custody under the same section of the Aliens Act. UN وشرحت الدولة الطرف أنه يجوز أيضاً احتجاز القصّر الذين لا يرافقهم أحد بموجب نفس المادة في قانون الأجانب.
    In 2002 and 2003, changes had been introduced in the Aliens Act and the Marriage Act to combat forced marriages. UN وفي عامي 2002 و 2003، تم إدخال تغييرات في قانون الأجانب وقانون الزواج لمكافحة حالات الزواج بالإكراه.
    The relevant legislative framework for the admission and expulsion of aliens is set out in the Aliens Act, and related regulations. UN ويرد الإطار التشريعي لقبول الأجانب وطردهم في قانون الأجانب والأحكام المتصلة به.
    The relevant legislative framework for the admission and expulsion of aliens is set out in the Aliens Act of 1965, as well as related enactments and regulations. UN ويرد الإطار التشريعي الخاص بقبول وطرد الأجانب في قانون الأجانب لعام 1965، وكذلك في القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    To assure victims of trafficking who are staying illegally in Denmark a safer and less traumatizing return to their country of origin, the rules of expulsion in the Aliens Act has been amended. UN وبغية طمأنة ضحايا الاتجار بالأشخاص الموجودين في الدانمرك بصورة غير قانونية وكفالة عودتهم إلى أوطانهم الأصلية بأمان وبأقل صدمة لهم، جرى تعديل قواعد الطرد في قانون الأجانب.
    The unusual wish of a couple to assume as family name the surname of the wife could easily be taken into account by applying for a change of surname in accordance with the procedures set out in the Aliens Act. UN ومن اليسير تلبية الرغبة غير المألوفة التي يبديها زوجان في أن يكون لقب الزوجة هو الاسم العائلي لهما وذلك بتقديم طلب لتغيير اللقب وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في قانون الأجانب.
    The unusual wish of a couple to assume as family name the surname of the wife could easily be taken into account by applying for a change of surname in accordance with the procedures set out in the Aliens Act. UN أما رغبة الزوجين غير المألوفة في أن يكون اسمهما العائلي هو كنية الزوجة فهي مسألة يسهل أخذها بعين الاعتبار بتقديم طلب بتغيير الكنية بما يتفق والإجراءات المنصوص عليها في قانون الأجانب.
    4.20 In all cases in which application for family reunification is filed, the parties involved have to meet all the conditions set in the Aliens Act. UN 4-20 ويتعين على الأطراف، في جميع الحالات التي يتم فيها تقديم طلبات لجمع شمل الأسرة، الوفاء بجميع الشروط المنصوص عليها في قانون الأجانب.
    Even though Slovenia was not a signatory to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, the Government reported that a majority of the provisions of that Convention were covered in the Aliens Act. UN وعلى الرغم من أن سلوفينيا لم توقع على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، أفادت الحكومة بأن أغلب أحكام الاتفاقية واردة في قانون الأجانب.
    This is due, among others, to the fact that all the situations in which the foreign national has the right to work without a worker's residence permit, as referred to in the Aliens Act, also apply under the Transitional Period Act. UN ويعود ذلك إلى جملة أمور من بينها أن قانون الفترة الانتقالية يقر جميع الحالات المنصوص عليها في قانون الأجانب والتي يحق فيها للمواطن الأجنبي أن يعمل بدون تصريح إقامة عمل.
    It held that the material before it did not support considering the complainant a refugee, nor that there was a risk that he would be subjected to inhuman or degrading treatment as defined in the Aliens Act. UN وأكد المجلس أن البيانات التي عرضت عليه لم تدعم وجوب اعتبار صاحب الشكوى لاجئاً، أو أنه يواجه خطر التعرض للمعاملة اللاإنسانية أو المهينة كما هي معّرفة في قانون الأجانب.
    The definition of a refugee in the Aliens Act includes those who have a well-founded fear of persecution on grounds of gender, as well as other membership of a particular social group. UN 53 - ويشمل تعريف اللاجئ في قانون الأجانب من ينتابهم خوف من الاضطهاد له ما يبرره على أساس الجنس، وكذلك على أساس انتمائهم لفئة اجتماعية خاصة.
    59. The regulations currently in force on the subject of aliens and migration are to be found primarily in the Aliens Act as subsequently amended. UN 59- وترد بالأساس اللوائح السارية حاليا والمتعلقة بموضوع الأجانب والهجرة في قانون الأجانب(13) كما تم تعديله لاحقاً.
    However, the State party points out that the author brought his claim directly to the courts, without complying with the terms of the Aliens Act. UN ومع ذلك، تلفت النظر إلى أن صاحب البلاغ قدم طلبه مباشرة إلى المحكمتين ولم يمتثل للأحكام المنصوص عليها في قانون الأجانب.
    5.2 Mr. Müller does not dispute that he could have made an application to change his surname in the terms of the Aliens Act. UN 5-2 لا يعترض السيد مولير على أنه كان بإمكانه تقديم طلب لتغيير لقبه وفقاً للأحكام المنصوص عليها في قانون الأجانب.
    The right is not his; and the fact that a request has been made does not fetter the discretion of the Government to choose the less cumbrous procedure of the Aliens Act when a foreigner is concerned, provided always that in that event the person concerned leaves India a free man. UN فالحق ليس حقه؛ وتقديم طلب لا يقيد السلطة التقديرية للحكومة في أن تختار الإجراء الأقل تعقيدا في قانون الأجانب عندما يتعلق الأمر بشخص أجنبي، ويشترط دائما في هذه الحالة أن يغادر الشخص الهند طليقا.
    The legal ground for systematic control of individuals, including in the Committee's consolidated list, is provided by texts containing prohibitions in the Law on Foreigners in the Republic of Bulgaria. UN الأساس القانوني لمراقبة الأفراد مراقبة منظمة، بما في ذلك القائمة الموحدة للجنة، يرد في نصوص تتضمن عقوبات في قانون الأجانب في جمهورية بلغاريا.
    An alien is obliged to leave the territory of Armenia in the following cases: (a) expiration of validity of entry visa or residency permit; (b) invalidation of entry visa as prescribed by the Law on Aliens; (c) dismissal of application for acquiring or extending the term of residency status; and (d) deprivation of residency status on the grounds prescribed by the Law on Aliens. UN ويكون الأجنبي ملزما بمغادرة أراضي أرمينيا في الحالات التالية: (أ) انتهاء صلاحية تأشيرة الدخول أو تصريح الإقامة؛ و (ب) إبطال تأشيرة الدخول على النحو المنصوص عليه في قانون لأجانب؛ و (ج) رفض الطلب المقدم للحصول على وضع إقامة أو تمديد فترتها؛ و (د) الحرمان من وضع الإقامة بناء على الأسس المنصوص عليها في قانون الأجانب.
    The amendments would incorporate a definition of refugees in Pakistani law for the first time and would exempt asylum seekers from the punitive provisions of the Foreigners Act. UN وتتضمن التعديلات تعريفاً للاجئين في القانون الباكستاني لأول مرة وتعفي طالبي اللجوء من الأحكام العقابية الواردة في قانون الأجانب.
    (h) they do not meet the requirements of the present Aliens Act and the regulations on aliens. UN )ح( لم يلبوا الشروط المنصوص عليها في قانون اﻷجانب المعمول به حالياً وفي لوائح اﻷجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus