"في قانون الإعسار" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the insolvency law
        
    • in insolvency law
        
    • in an insolvency law
        
    • of insolvency law
        
    • of the insolvency law
        
    Claims superior in priority to secured claims should be minimized and clearly set forth in the insolvency law. UN وينبغي التقليل إلى أدنى حد من المطالبات التي هي أعلى أولوية من المطالبات المضمونة وذكرها بوضوح في قانون الإعسار.
    Claims superior in priority to secured claims should be minimized and clearly set forth in the insolvency law. UN وينبغي التقليل إلى أدنى حد من المطالبات التي هي أعلى أولوية من المطالبات المضمونة وذكرها بوضوح في قانون الإعسار.
    This could be supported by stating clear principles in the insolvency law as a basis for the valuation. UN ويمكن دعم هذا النهج بالنص في قانون الإعسار على مبادئ واضحة يمكن الاستناد إليها في تقدير القيمة.
    The main speakers included insolvency officials, judges, practitioners and representatives of organizations who have had significant experience in insolvency law and law reform initiatives. UN وكان من بين المتحدثين الرئيسيين مسؤولون وقضاة وممارسون في مجال الإعسار وممثلون للمنظمات ذات الخبرة الكبيرة في قانون الإعسار ومبادرات اصلاح القانون.
    It was suggested that the Guide should make it clear that both tests could be included in an insolvency law and insolvency proceedings could be commenced where the debtor could satisfy either one of those tests. UN وقيل إنه ينبغي للدليل أن يوضح أن المعيارين كليهما يمكن إدراجهما في قانون الإعسار ويمكن بدء إجراءات الإعسار حيثما يمكن للمدين أن يستوفي أيا من هذين المعيارين.
    In particular, the judicial materials to which our comments refer, relating to the Model Law, the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law and the UNCITRAL Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation, fill in the gaps in the range of useful texts and will help bring about a general reform of insolvency law in a number of countries. UN وبالأخص، فإنَّ هذه النصوص القانونية، التي نعقب عليها والتي تتعلق بالقانون النموذجي ودليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار ودليل الأونسيترال العملي بشأن التعاون في مجال الإعسار عبر الحدود، سوف تسد الثغرات في دائرة النصوص المفيدة، وسوف تساعد على تحقيق إصلاح عام في قانون الإعسار في عدد من البلدان.
    A contrary view was that the recommendation should be included as currently drafted in order to encourage voluntary applications by debtors at an early stage, which the Working Group had agreed should be a key element of the insolvency law. UN 32- وذهب رأي مخالف إلى أنه ينبغي ادراج تلك التوصية بصيغتها الحالية بغية تشجيع المدينين على استهلال الطلبات طواعية في مرحلة مبكّرة، وكان الفريق العامل قد اتفق على أنه ينبغي أن يكون ذلك عنصرا رئيسيا في قانون الإعسار.
    In response, it was suggested that the rule should be in the insolvency law or at least referred to in the insolvency law. UN واقترح في الرد على ذلك أن تكون تلك القاعدة مدرجة في قانون الإعسار أو على الأقل أن يُشار اليها فيه.
    In response, it was pointed out that the Legislative Guide recommended that the date from which the suspect period would be calculated should be stipulated in the insolvency law. UN وردّا على ذلك، أُشير إلى أن الدليل التشريعي أوصى بضرورة النص في قانون الإعسار على التاريخ الذي يبدأ منه حساب مدة الاشتباه.
    In any event, to the extent that an insolvency law affects the rights of secured creditors, those effects should be based on carefully articulated policies and stated clearly in the insolvency law. UN وفي كل الأحوال فمن حيث أن قانون الإعسار يؤثر في حقوق الدائنين المضمونين، ينبغي أن يستند هذا التأثير إلى سياسات مصاغة بعناية ومنصوص عليها بوضوح في قانون الإعسار.
    It was also suggested that the insolvency chapter should be placed at the end of the draft Guide on the basis that it addressed what should be included in the insolvency law, rather than in the secured transactions law. UN واقترح أيضا إدراج الفصل المتعلق بالإعسار في نهاية مشروع الدليل على أساس أنه يتناول ما ينبغي إدراجه في قانون الإعسار وليس في قانون المعاملات المضمونة.
    It was also suggested that the insolvency chapter should be placed at the end of the draft Guide on the basis that it addressed what should be included in the insolvency law, rather than in the secured transactions law. UN واقترح أيضا إدراج الفصل المتعلق بالإعسار في نهاية مشروع الدليل على أساس أنه يتناول ما ينبغي إدراجه في قانون الإعسار وليس في قانون المعاملات المضمونة.
    A further suggestion was that the reference in the recommendation to the " insolvency law " might be omitted, as the jurisdictional rules need not necessarily be contained in the insolvency law. UN وذهب اقتراح آخر إلى حذف الإشارة الواردة في التوصية إلى " قانون الإعسار " ، لأن القواعد الخاصة بالولاية القضائية لا يلزم بالضرورة أن تكون واردة في قانون الإعسار.
    The Working Group agreed that the draft Guide should recommend that the treatment of secured creditors for the purposes of the submission of claims be clearly set forth in the insolvency law. UN واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي للدليل أن يوصي بتحديد معاملة الدائنين المكفولين بضمان لأغراض تقديم المطالبات تحديدا واضحا في قانون الإعسار.
    There was also general support for including in recommendation 168 a second sentence along the lines of the second sentence of recommendation 167 to require disclosure of other priority interests in the insolvency law. UN وكان هناك أيضا تأييد عام لأن تدرج في التوصية 168 جملة ثانية على غرار الجملة الثانية من التوصية 167 تشترط كشف المصالح الأخرى ذات الأولوية في قانون الإعسار.
    64. Support was also expressed in favour of the approach adopted in draft recommendations 20 and 21, which was to draw attention to the fact that transactions occurring in the group context raised special considerations that might need to be addressed in the insolvency law. UN 64- وأُبدي أيضا تأييد للنهج المتّبع في مشروعي التوصيتين 20 و21، وهو استرعاء الانتباه إلى أن المعاملات التي تجري في إطار المجموعة تطرح اعتبارات خاصة قد يلزم تناولها في قانون الإعسار.
    Developments in insolvency law: adoption of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency UN التطورات الحاصلة في قانون الإعسار: اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    Developments in insolvency law: adoption and interpretation of the UNCITRAL Model Law on CrossBorder Insolvency and developments in interpretation of " centre of main interests " in the European Union UN التطورات في قانون الإعسار: اعتماد وتفسير قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، والتطورات الحاصلة في تفسير عبارة " مركز المصالح الرئيسية " في الاتحاد الأوروبي
    One possible advantage of addressing these issues in an insolvency law is to provide an incentive for corporate groups to continuously monitor the activities of companies within the group and take early action in the case of financial distress of a member of that group. UN ومن المنافع الممكنة لتناول هاتين المسألتين في قانون الإعسار توفير حافز لمجموعات الشركات لكي تفرض رقابة مستمرة على أنشطة الشركات المنتمية إليها وتتخذ إجراءات مبكرة في حال تعرض أحد أعضاء المجموعة لضائقة مالية.
    Section A explained what was meant by liquidation and provided other terms used to describe it, and paragraph 27 established a virtually universal concept of the term. Paragraph 28 laid down some of the economic bases for including a liquidation process in an insolvency law. UN 12- ويشرح القسم ألف المقصود بالتصفية، ويقدم مصطلحات أخرى مستخدمة لوصفها، وتبيِّن الفقرة 27 مفهوما عالميا للمصطلح عمليا، بينما تضع الفقرة 28 بعض الأسس الاقتصادية لادراج اجراءات التصفية في قانون الإعسار.
    (88) The insolvency law should specify that notwithstanding that a security interest is effective and enforceable under law other than the insolvency law, it may be subject to the avoidance provisions of insolvency law on the same grounds as other transactions. UN (88) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أن المصلحة الضمانية يجوز أن تخضع لأحكام الإبطال المنصوص عليها في قانون الإعسار على الأسس ذاتها السارية على المعاملات الأخرى، بالرغم من كونها سارية وواجبة النفاذ بموجب قانون غير قانون الإعسار.
    (74) The insolvency law should specify that notwithstanding that a security interest is effective and enforceable under other law, it may be subject to the avoidance provisions of the insolvency law on the same grounds as other transactions. UN (74) ينبغي أن يحدد قانون الإعسار أنه مع كون المصلحة الضمانية نافذة وقابلة للانفاذ بموجب قانون آخر، يجوز أن تخضع لأحكام الابطال في قانون الإعسار على نفس الأسس السارية بالنسبة للمعاملات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus