"في قضايا معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in certain cases
        
    • in particular cases
        
    • on certain issues
        
    • specific cases
        
    • of particular cases
        
    • in specific
        
    • on specific
        
    • specific issues
        
    The issue of the lack of responsiveness by requested countries in certain cases was also raised. UN وأثيرت أيضاً مسألة عدم استجابة البلدان متلقية الطلب في قضايا معينة.
    Refusal to conduct an investigation in certain cases UN رفض اجراء تحقيق في قضايا معينة
    6. Refusal to conduct an investigation in certain cases UN ٦ - رفض اجراء تحقيق في قضايا معينة
    The Committee notes, however, that there are only limited examples where the provisions of the Covenant have been invoked in particular cases. UN بيد أن اللجنـة تلاحظ أن الحالات التي احتُج فيها بأحكام العهد في قضايا معينة كانت محدودة.
    The Committee notes, however, that there are only limited examples where the provisions of the Covenant have been invoked in particular cases. UN بيد أن اللجنـة تلاحظ أن الحالات التي احتُج فيها بأحكام العهد في قضايا معينة كانت محدودة.
    Participants were warned to watch what they wished for in reviewing the treaty's operation as this could increase the lack of clarity on certain issues. UN وتمّ تنبيه المشاركين إلى أهمية الالتفات لما يرومونه من مراجعة طريقة عمل المعاهدة لأن هذه المراجعة قد تؤدي إلى تفاقم اللبس في قضايا معينة.
    During the reporting period, nine ad litem judges were appointed by the Secretary-General and sat with permanent judges in specific cases. UN فقد عين الأمين العام، أثناء الفترة المستعرضة تسعة قضاة مخصصين شاركوا مع القضاة الدائمين النظر في قضايا معينة.
    The first matter that I wish to draw to your attention concerns a number of ad litem judges whom I have already appointed to serve in the Tribunal for the trial of particular cases. UN والمسألة الأولى التي أود استرعاء انتباهكم إليها تتعلق بعدد من القضاة المخصصين الذين قمت بتعيينهم بالفعل للعمل في المحكمة للنظر في قضايا معينة.
    Another relevant factor is that in certain cases the conduct at issue, while falling below the standard of conduct that may be expected of an international civil servant, may not rise to the level of misconduct and may therefore be addressed more appropriately through administrative or managerial measures than disciplinary measures. UN ويتمثل أحد العوامل الأخرى ذات الصلة في أن السلوك المعني، وإن كان دون معايير السلوك التي يمكن توقعها من موظف مدني دولي، فإنه قد لا يرقى في قضايا معينة إلى مستوى سوء السلوك، وقد يكون من الأنسب بالتالي معالجته من خلال إجراءات إدارية وليست تأديبية.
    The Court of Appeal, which in practice usually sits in the Bahamas, has jurisdiction in respect of appeals from the Supreme Court and in certain cases a further appeal may lie to the Judicial Committee of the Privy Council. UN ومحكمة الاستئناف، التي تجتمع عادة في جزر البهاما، مختصة فيما يتعلق بالاستئناف ضد قرارات المحكمة العليا ويجوز في قضايا معينة مواصلة الاستئناف لدى اللجنة القضائية لمجلس الملكة.
    in certain cases, yes, but-- Open Subtitles في قضايا معينة , نعم , لكن ...الخطوط واضحة
    The prosecution has, in certain cases, taken the position that it could not further reduce the scope of indictment as requested by the Chambers, pursuant to Rule 73bis, as a matter of policy and because it would be unjust towards the victims if part of the crime base were to be removed. UN وقد اتخذ الادعاء في قضايا معينة موقفا مفاده عدم إمكانية تقليله بقدر أكبر من نطاق قرار الاتهام بناء على طلب الدوائر، عملا بالقاعدة 73 مكررا، وذلك كمبدأ من مبادئ السياسة ولأنه سيكون من المجحف بالنسبة للضحايا أن يرفع جانب من الأساس الجنائي.
    The courts have also ordered in certain cases that investigations be carried out under their direct supervision”. UN وقد أمرت المحاكم أيضاً في قضايا معينة بإجراء تحقيقات تحت اشرافها المباشر " .
    But in certain cases the courts may order convicted offenders to pay compensation to the victims of their crimes and where no such legal remedy is available, the Governor, on the advice of the Executive Council, may direct an ex gratia payment of compensation to be made out of public funds. UN غير أنه يجوز للمحاكم في قضايا معينة أن تأمر الجناة المدانين بدفع تعويض لضحايا جناياتهم، وحيث لا يتوافر هذا التعويض القانوني، يجوز للحاكم، بناء على مشورة المجلس التنفيذي، أن يأمر بدفع تعويض من الأموال العمومية على سبيل الهبة.
    (c) The value of including safeguards in the procedure, such as allowing the Committee discretion to refuse friendly settlement of disputes in certain cases. UN (ج) أهمية إدراج ضمانات في الإجراء، من قبيل منح اللجنة سلطة تقديرية في رفض التسوية الودية للنزاعات في قضايا معينة.
    Notwithstanding, there were mechanisms for prosecuting violators of the right to freedom of expression, employed by the competent public agencies; the Government was constitutionally prohibited from intervening in particular cases. UN ومع ذلك، هناك آليات لملاحقة المنتهكين للحق في حرية التعبير تستخدمها الوكالات العامة المختصة؛ ويحظر على الحكومة بموجب الدستور أن تتدخل في قضايا معينة.
    Committed to the principles of openness, predictability and confidence-building, Lithuania has expressed its readiness in particular cases to share more reciprocally relevant information with any OSCE member State than is required by the Vienna Document of 1994. UN وليتوانيا، إذ تلتزم بمبادئ الانفتاح وقابلية التنبؤ وبناء الثقة، تعرب عن استعدادها في قضايا معينة لتتشاطر معلومات هامة مع أي دولة عضو في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أكثر مما تقتضيه وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤.
    It would ordinarily have the same jurisdiction and powers in criminal cases as a magistrate's court in England and the same jurisdiction and powers in civil cases as a county court in England, but the Governor could enlarge its jurisdiction in particular cases. UN ولهذه المحكمة عادة في القضايا الجنائية نفس الصلاحيات والسلطات الممنوحة لمحكمة جزئية في إنكلترا والقضايا المدنية لها نفس الصلاحيات والسلطات الممنوحة لمحكمة إقليمية في إنكلترا، غير أن الحاكم يمكنه أن يوسع نطاق صلاحياتها للنظر في قضايا معينة.
    For small and medium-sized delegations, it can be useful to have experts from other countries provide backup on certain issues. UN وبالنسبة إلى الوفود الصغيرة أو المتوسطة، قد يكون من المفيد أن يقدم خبراء من بلدان أخرى الدعم في قضايا معينة.
    The Committee was reminded that the Expert Group was a closed group: experts on specific issues could be invited if needed to a session of the Expert Group. UN وذكَّرت اللجنة بأن فريق الخبراء هو فريق مغلق ويمكن دعوة خبراء في قضايا معينة لحضور دورة ما لفريق الخبراء إذا لزم الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus