It is for the national courts of the States parties to evaluate the facts and evidence in a particular case. | UN | وتعود مهمة تقييم الحقائق والأدلة المقدمة في قضية بعينها إلى المحاكم الوطنية للدول الأطراف. |
It is for the national courts of the States parties to evaluate the facts and evidence in a particular case. | UN | وتعود مهمة تقييم الحقائق والأدلة المقدمة في قضية بعينها إلى المحاكم الوطنية للدول الأطراف. |
The decision of the arbitration board in a particular case shall be binding on both States with respect to that case. | UN | ويكون قرار هيئة التحكيم في قضية بعينها ملزما لكلتا الدولتين فيما يتعلق بتلك القضية. |
There were limits to the changes that could be made under some national legal regimes. For example a contrary Supreme Court decision in a given case could not be overturned, thus rendering restitution impossible. | UN | وتوجد قيود على التغييرات التي يمكن اجراؤها في بعض النظم القانونية: فلا يمكن على سبيل المثال إلغاء قرار مخالف تتخذه محكمة عليا في قضية بعينها مما يجعل من الرد أمراً مستحيلاً. |
The different alternatives should have been analyzed from the perspective of the criteria set forth in article 5 of the Convention, regarding the application of reasonable accommodation in a specific case. | UN | وكان ينبغي أن تُقيَّم تلك الخيارات من منظار المعايير المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية فيما يتعلق بتطبيق الترتيبات التيسيرية المعقولة في قضية بعينها. |
It maintains that mistakes in assessing how dangerous an offender is cannot be excluded in an individual case. | UN | وتؤكد أن الأخطار المرتكبة في تقدير مدى خطورة أحد المجرمين لا يمكن استبعادها في قضية بعينها. |
It recalls that it is generally for the appellate courts of States parties to the Covenant to evaluate the facts and the evidence in a particular case. | UN | وتشير إلى أن على محاكم الاستئناف بالدول اﻷطراف في العهد أن تُقيﱢم بوجه عام الوقائع واﻷدلة في قضية بعينها. |
The Committee recalls that it is generally for the appellate courts of States parties to the Covenant to evaluate the facts and evidence in a particular case. | UN | وتذكر اللجنة أن الجهات التي تقيم الوقائع واﻷدلة في قضية بعينها هي عموما المحاكم الاستئنافية للدول اﻷطراف في العهد. |
The Committee recalls its jurisprudence in this respect and reiterates that, generally speaking, it is for the relevant domestic courts to review or evaluate facts and evidence in a particular case and to interpret the relevant provisions of domestic laws. | UN | وتذكر اللجنة بسوابقها في هذا الصدد، وتؤكد أن مسؤولية مراجعة أو تقييم الوقائع والأدلة في قضية بعينها وتفسير أحكام القوانين المحلية ذات الصلة تقع عموماً على عاتق المحاكم المحلية المعنية. |
The authors consider that gross negligence committed by Government employees, including hospital personnel, triggers the State's responsibility for failure to protect life in a particular case. | UN | وترى صاحبتا البلاغ أن الإهمال الجسيم الذي يرتكبه الموظفون الحكوميون بمن فيهم العاملون في المستشفيات ينشئ مسؤولية الدولة عن التقصير في حماية الحياة في قضية بعينها. |
According to him, the workload of the TAF is such, that judges requested to provide a second opinion in a particular case cannot sufficiently familiarize themselves with the merits of each case dealt with by another judge. | UN | فهو يرى أن عبء عمل المحكمة الإدارية الاتحادية من الثقل بحيث لا يمكن للقضاة المطلوب منهم إبداء رأي ثان في قضية بعينها أن يطلعوا اطلاعاً كافياً على الأسس الموضوعية لكل قضية نظر فيها قاض آخر. |
1. For the application of article 110, paragraph 3, three judges of the Appeals Chamber appointed by that Chamber shall conduct a hearing, unless they decide otherwise in a particular case, for exceptional reasons. | UN | 1 - لتطبيق الفقرة 3 من المادة 110، يقوم قضاة دائرة الاستئناف الثلاثة الذين تعينهم تلك الدائرة بعقد جلسة استماع لأسباب استثنائية ما لم يقروا خلاف ذلك في قضية بعينها. |
1. For the application of article 110, paragraph 3, three judges of the Appeals Chamber appointed by that Chamber shall conduct a hearing, unless they decide otherwise in a particular case, for exceptional reasons. | UN | 1 - لتطبيق الفقرة 3 من المادة 110، يقوم قضاة دائرة الاستئناف الثلاثة الذين تعينهم تلك الدائرة بعقد جلسة استماع لأسباب استثنائية ما لم يقروا خلاف ذلك في قضية بعينها. |
1. For the application of article 110, paragraph 3, three judges of the Appeals Chamber appointed by that Chamber shall conduct a hearing, unless they decide otherwise in a particular case, for exceptional reasons. | UN | 1 - لتطبيق الفقرة 3 من المادة 110، يقوم قضاة دائرة الاستئناف الثلاثة الذين تعينهم تلك الدائرة بعقد جلسة استماع لأسباب استثنائية ما لم يقروا خلاف ذلك في قضية بعينها. |
Under rule 74 of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal, amici curiae may be either specifically solicited by the Tribunal or may approach the Tribunal of their own volition for leave to make submissions in a particular case. | UN | وبموجب القاعدة ٧٤ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة إما أن تقوم المحكمة بتوجيه دعوة محددة لصديق المحكمة أو أن يقوم بملء إرادته بالقدوم الى المحكمة لتقديم معلومات في قضية بعينها. |
The Committee recalled that it is in principle for the appellate courts of States parties to the Covenant, and not for the Committee, to evaluate facts and evidence in a particular case or to review specific instructions to the jury by the judge, unless it can be ascertained that the instructions to the jury were clearly arbitrary or amounted to a denial of justice or that the judge manifestly violated his obligation of impartiality. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن محاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد هي التي يعود إليها مبدئيا، لا إلى اللجنة، أمر تقييم الوقائع واﻷدلة في قضية بعينها أو إعادة النظر في تعليمات محددة قدمها القاضي إلى هيئة المحلفين إلا إذا أمكن الجزم بأن التعليمات المقدمة إلى هيئة المحلفين كانت على نحو واضح تعسفية أو لفقت بغية عدم احقاق الحق أو أن القاضي انتهك بشكل سافر واجب عدم الانحياز. |
Accordingly, the national legal system will determine whether national judges and administrators are obliged to apply the norms established in a treaty in a given case. | UN | وبالتالي فإن النظام القانوني الوطني هو الذي يحدد إن كان القضاة والمديرون الوطنيون ملتزمين بتطبيق القواعد المقررة في إحدى المعاهدات في قضية بعينها. |
(b) Determination of the appropriate sanction in a given case | UN | (ب) تحديد العقوبة المناسبة في قضية بعينها |
If the draft article, too, was deleted the courts of the enacting State and other authorities responsible for the application of the uniform rules would be left with no guidance to assess whether, in a given case, the requirements of article 9(1)(f) had been met. | UN | فاذا حذف مشروع المادة أيضا، فان محاكم الدولة المشترعة والسلطات الأخرى المسؤولة عن تطبيق القواعد الموحدة سوف تُترك دون توجيهات لتقييم ما اذا كانت قد استوفيت مقتضيات المادة 9 (1) (و) في قضية بعينها. |
Along those lines, however, agreeing with the advisory opinion of the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territory, we want to make clear that we reject any interpretation that would consider the International Court of Justice as a body for the settlement of disputes among States in a specific case without their consent. | UN | ومع ذلك، على أساس تلك الاعتبارات، وفي اتفاق مع فتوى محكمة العدل الدولية بشأن العواقب القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، نود أن نوضح جليا أننا نرفض أي تفسير من شأنه أن يعتبر محكمة العدل الدولية هيئة لتسوية الخلافات فيما بين الدول في قضية بعينها من دون موافقتها. |
68. The Secretary-General's report revealed that in many countries, States had broad prosecutorial discretion to determine whether to assert universal jurisdiction or refrain from exercising it in a specific case. | UN | 68 - وكشف تقرير الأمين العام أنه في كثير من البلدان، كانت للدولة سلطة تقديرية واسعة في مجال الادعاء لتقرير ما إن كانت تريد أن تؤكد الولاية القضائية العالمية في قضية بعينها. |
(28) Thus, while leaving open the possibility that a treaty might be modified by the subsequent practice of the parties, the International Court of Justice has so far not explicitly recognized that such an effect has actually been produced in a specific case. | UN | (28) وخلاصة الأمر أن المحكمة، وإن تركت الباب مفتوحاً أمام إمكانية تعديل معاهدة بالممارسة اللاحقة للأطراف، فهي لم تقر حتى الآن إقراراً صريحاً بأن أثراً من هذا القبيل قد تحقق بالفعل في قضية بعينها. |
It maintains that mistakes in assessing how dangerous an offender is cannot be excluded in an individual case. | UN | وتؤكد أن الأخطار المرتكبة في تقدير مدى خطورة أحد المجرمين لا يمكن استبعادها في قضية بعينها. |