"في قضية محددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a particular case
        
    • in a specific case
        
    • in a case
        
    • for a specific case
        
    • in the specific case
        
    The Committee recalls that it is in general for the courts of States parties, and not for the Committee, to evaluate the facts in a particular case. UN وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة هو من مهام محاكم الدولة الطرف بوجه عام وليس من اختصاص اللجنة.
    It is for the national courts of the States parties to evaluate the facts and evidence in a particular case. UN ويعود للمحاكم الوطنية للدول الأطراف تقييم الوقائع والأدلة المقدمة في قضية محددة.
    Should the Committee find that an insistence on that condition in a specific case was unreasonable, the Committee should be entitled to grant an exemption. That subject should be given further consideration. UN وإذا وجدت اللجنة أن اﻹصرار على هذا الشرط في قضية محددة غير معقول، فينبغي أن يكون للجنة الحق في منح استثناء وهذا موضوع ينبغي أن يولى مزيدا من النظر.
    The Court must be granted jurisdiction to determine whether the requirement of complementarity with national jurisdiction was met in a specific case. UN ويجب منح المحكمة الاختصاص للبت فيما إذا كان اشتراط التكامل مع الاختصاص القضائي الوطني مستوفى في قضية محددة .
    15. On 26 June 2013, Pre-Trial Chamber II rejected a request by the legal representative of nine victims participating in the case of Mr. Lubanga Dyilo in order for them to be automatically admitted in the case against Mr. Ntaganda, stating it was imperative for victims already participating in a case to express their specific desire to participate in other cases. UN 15 - وفي 26 حزيران/يونيه 2013، رفضت الدائرة الابتدائية الثانية طلبا قدمه الممثل القانوني لتسع ضحايا يشاركون في قضية السيد لوبانغا دييلو ليتم قبولهم تلقائيا في القضية المرفوعة ضد السيد نتاغاندا، مبيناً ضرورة أن يعرب الضحايا المشاركون بالفعل في قضية محددة عن رغبتهم في المشاركة في قضايا أخرى.
    the Presidents of the two Tribunals may jointly assign one or more judges from the International Tribunal for Rwanda to serve in any of the three Chambers for a specific case. UN رئيسا المحكمتين معا تعيين قاضٍ واحد أو أكثر في المحكمة الدولية لرواندا للعمل في أي من الدوائر الثلاث في قضية محددة)٠١(.
    The national authorities have the benefit of direct contact with all the persons concerned and are better able to assess what is a suitable sanction in the specific case. UN وتتمتع السلطات الوطنية بإمكانية الاتصال المباشر مع جميع الأشخاص المعنيين، كما تتمتع بقدرة أفضل على تقييم العقوبة الملائمة في قضية محددة.
    Paragraph 1 was addressed to States having a primary interest in establishing their jurisdiction in a particular case. UN فالفقرة ١ موجهة الى الدول التي لها اهتمام أساسي بتقرير ولايتها في قضية محددة.
    The Committee referred to its prior jurisprudence and reiterated that it is generally for the appellate courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case. UN وأشارت اللجنة إلى قرارها السابق وأكدت مرة أخرى أن محاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد هي التي تتولى بصفة عامة تقييم الوقائع واﻷدلة في قضية محددة.
    The Committee recalls that it is in general for the courts of States parties, and not for the Committee, to evaluate the facts in a particular case and to interpret domestic legislation. UN وتذكر اللجنة أنه يتعين، عموما، على محاكم الدول الأطراف، وليس على اللجنة، تقييم الوقائع في قضية محددة وتفسير التشريع المحلي.
    The Committee recalls that it is in general for the courts of State parties, and not for the Committee, to evaluate the facts in a particular case and to interpret domestic legislation. UN وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة وتفسير التشريعات المحلية هو بوجه عام من اختصاص محاكم الدولة الطرف وليس اللجنة.
    The Committee recalls that it is in general for the courts of States parties, and not for the Committee, to evaluate the facts in a particular case and to interpret domestic legislation. UN وتذكر اللجنة أنه يتعين، عموما، على محاكم الدول الأطراف، وليس على اللجنة، تقييم الوقائع في قضية محددة وتفسير التشريع المحلي.
    Criminal procedure in the Netherlands Antilles is governed by what is known as the expediency principle, which means that the Public Prosecutions Department may decide not to prosecute in a particular case for reasons related to the public interest. UN ويحكم اﻹجراء الجنائي في جزر اﻷنتيل الهولندية ما يعرف بمبدأ خدمة المصلحة الذي يعني أنه يجوز للنيابات العامة أن تقرر عدم اتخاذ إجراء جنائي في قضية محددة ﻷسباب تتصل بالمصلحة العامة.
    He informed the author that Hessia was not liable for the judgements of its courts, unless the administration of justice constituted a criminal offence in a specific case. UN وأُخطر صاحب البلاغ بأن منطقة هيسيا ليست مسؤولة عن الأحكام التي تصدرها محاكمها ما لم تشكل إقامة العدل جرماً جنائياً في قضية محددة.
    Issues such as the size of the operation, its location, special climatic conditions, materials used in the activity and whether conclusions drawn from the application of these factors in a specific case are reasonable are among the factors to be considered. UN ومن العوامل التي سينظر فيها المسائل المتعلقة بحجم العملية، وموقعها، واﻷحوال المناخية الخاصة. والمــواد المستخدمـة في النشــاط، وما إذا كانت الاستنتاجات المستمدة من تطبيق هذه العوامل في قضية محددة معقولة.
    The Committee recalls that it is generally not for the Committee but for the Courts of States parties to evaluate the facts and evidence in a specific case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتذكّر اللجنة بأن مسألة تقييم الوقائع والأدلة في قضية محددة لا يعود، بوجه عام، إلى اللجنة بل إلى محاكم الدول الأطراف، ما لم يكن بالإمكان إثبات أن التقييم كان تعسفياً على نحو واضح أو بلغ حد الحرمان من العدالة.
    The Committee recalls that it is generally not for the Committee but for the Courts of States parties to evaluate the facts and evidence in a specific case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتذكّر اللجنة بأن مسألة تقييم الوقائع والأدلة في قضية محددة لا يعود، بوجه عام، إلى اللجنة بل إلى محاكم الدول الأطراف، ما لم يكن بالإمكان إثبات أن التقييم كان تعسفياً على نحو واضح أو بلغ حد الحرمان من العدالة.
    15. Far from being a purely academic exercise, the finding of a violation of article 2, paragraph 2, in a specific case has practical consequences in terms of reparation, especially as regards the prevention of any recurrence. UN 15- إن الاستنتاج بحدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 في قضية محددة لا يشكل على الإطلاق ممارسة أكاديمية بحتة، وإنما هو أمر تترتب عليه نتائج عملية من حيث ما يتعلق بالجبر، لا سيما منع تكرار هذا الانتهاك.
    15. Far from being a purely academic exercise, the finding of a violation of article 2, paragraph 2, in a specific case has practical consequences in terms of reparation, especially as regards the prevention of any recurrence. UN 15 - إن الاستنتاج بحدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 في قضية محددة لا يشكل على الإطلاق ممارسة أكاديمية بحتة، وإنما هو أمر تترتب عليه نتائج عملية من حيث ما يتعلق بالجبر، لا سيما منع تكرار هذا الانتهاك.
    They would only receive an annual allowance ( " honorarium " ) unless and until they are called upon to serve for a specific case or a specified period. 27/ The " active " judges would receive all allowances and subsistence payments for full-time participation and availability. 28/ UN ويتقاضون فقط بدلا سنويا ) " أتعابا " ( ما لم، والى أن، يدعوا الى الخدمة في قضية محددة أو لفترة معينة)٢٧(. أما القضاة " العاملون " فيتلقون جميع البدلات وتعويضات اﻹقامة عن المشاركة والحضور لكامل الوقت)٢٨(.
    The national authorities have the benefit of direct contact with all the persons concerned and are better able to assess what is a suitable sanction in the specific case. UN وتتمتع السلطات الوطنية بإمكانية الاتصال المباشر مع جميع الأشخاص المعنيين، كما تتمتع بقدرة أفضل على تقييم العقوبة الملائمة في قضية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus