"في قضية مماثلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a similar case
        
    • in a case similar
        
    • in an identical case
        
    • for a similar case
        
    The Council of State had had occasion to issue a ruling in a similar case submitted by the same authors. UN وكانت الفرصة قد أتيحت لمجلس الدولة لإصدار حكم في قضية مماثلة قدمها أصحاب البلاغ أنفسهم.
    The decision on whether or not to proceed to trial is governed by the same standards as in a similar case under domestic law. UN وتحكم قرار الشروع في محاكمة أو عدم الشروع فيها نفس المعايير المنطبقة في قضية مماثلة بموجب القانون الداخلي.
    The Committee notes, however, that the Court had already ruled negatively on that issue in a similar case. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن المحكمة قد أصدرت من قبل حكماً سلبياً بهذا الشأن في قضية مماثلة.
    The author also argues that to require that he await the outcome of the Government's appeal against the Reykjavik District Court's decision in a case similar to his, would merely reduce the likelihood that complaints such as his are submitted to the Committee. UN ويدفع صاحب البلاغ أيضا بأن طلب انتظاره نتائج استئناف الحكومة لقرار محكمة ريكيافيك المحلية في قضية مماثلة لقضيته، من شأنه أن يقلل فحسب من احتمال تقديم شكاوى مثل شكواه إلى اللجنة.
    2.5 The author claims that he did not bring the case before the Conseil d'Etat because that body had on 15 December 2006 issued a ruling against him in an identical case which concerned the photograph on his driver's licence. UN 2-5 وأفاد صاحب البلاغ بأنه لم يرفع قضيته إلى مجلس الدولة لأن هذا الأخير أصدر في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 حكماً ضد صاحب البلاغ في قضية مماثلة تخص الصورة الفوتوغرافية على رخصة قيادة المركبات.
    The State party also notes that in a similar case, Mohammed Hassan Gelle v. Denmark, the State party did not pay any compensation and the Committee found the State party's reply satisfactory. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن الدولة الطرف، في قضية مماثلة هي قضية محمد حسن غيلي ضد الدانمرك، لم تدفع أي تعويض وخلصت اللجنة إلى أن رد الدولة الطرف يشكل رداً مُرضياً.
    The Board based its decision on a judgment of the Migration Court of Appeal in a similar case, according to which the Migration Board shall determine whether it is reasonable to apply an internal flight alternative. UN واستند المجلس في قراره إلى حكم صادر من محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة في قضية مماثلة مفاده أن مجلس الهجرة هو الذي يحدد مدى استصواب تطبيق مفهوم الجهة الداخلية البديلة.
    The Board based its decision on a judgment of the Migration Court of Appeal in a similar case, according to which the Migration Board shall determine whether it is reasonable to apply an internal flight alternative. UN واستند المجلس في قراره إلى حكم صادر من محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة في قضية مماثلة مفاده أن مجلس الهجرة هو الذي يحدد مدى استصواب تطبيق مفهوم الوجهة الداخلية البديلة.
    It further refers to the jurisprudence of the European Court of Human Rights in a similar case, Hummatov v. Azerbaijan. UN وتشير كذلك إلى اجتهاد المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية مماثلة هي قضية هوماتوف ضد أذربيجان().
    4.9 The State party forwards a copy of the text of the decision of the European Commission of Human Rights in a similar case, d/ which was declared inadmissible as manifestly ill-founded and incompatible ratione materiae. UN ٤-٩ وقد أرسلت الدولة الطرف نسخة من نص قرار اللجنة اﻷوروبية لحقوق الانسان في قضية مماثلة)د(، أعلن أنها غير مقبولة بسبب وضوح عدم استنادها إلى أي أساس وعدم اتساقها مع حقائق القضية المشمولة بالبحث.
    The petitioners consider that the Regional Public Prosecutor should have decided that the statement fell under section 266 (b), alongside a precedent judgement of 10 April 1996 in a similar case. UN ويرى الملتمسون أنه كان على وكيل النيابة اعتبار البيان خاضعاً للمادة 266(ب)، على غرار حكم سابق صدر في قضية مماثلة في 10 نيسان/أبريل 1996.
    5.1 In his submission dated 5 November 2004, the author maintains that he lost his job at the Sports Institute as a result of an arbitrary act on the part of the Employment Division of the Supreme Court, which denied him the right to the same treatment as that accorded in a similar case. UN 5-1 ويدعي صاحب البلاغ في شكواه المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أنه فقد وظيفته في المعهد الرياضي نتيجة قرار تعسفي صدر عن شعبة العمل التابعة للمحكمة العليا حرمه من الحصول على نفس المعاملة التي مُنِحت في قضية مماثلة.
    The dilemma faced by complainants whose case has been reassigned to different judges of the same court, and to whom the same challenges apply as to the replaced judges, was acknowledged by the AttorneyGeneral in an advisory opinion dated 22 April 2000 in a similar case, Verlinden v. Pension Fund. UN وقد أقرّ المدعي العام في رأي استشاري صادر في 22 نيسان/أبريل 2000 في قضية مماثلة هي قضية فارلندن ضد صندوق المعاشات، بالمعضلة التي يواجهها المتظلمون عندما تُحال قضيتهم إلى قضاة مختلفين من المحكمة ذاتها، والذين تنطبق عليهم الاعتراضات التي تقام على القضاة المستعاض عنهم.
    In this connection, the author points out that in a similar case against the same employer, the Public Service Labour Relations Board granted an extension to the time to file a grievance (Dupéré v. Canada (House of Commons), 2007 FCA 180, para. 20). UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى أن مجلس علاقات العمل في الخدمة العامةكان قد وافق في قضية مماثلة قدمت ضد نفس رب العمل على تمديد فترة تقديم التظلم (دوبيريه ضد كندا (مجلس العموم)، 2007 FCA 180، الفقرة 20).
    In this connection, the author points out that in a similar case against the same employer, the Public Service Labour Relations Board granted an extension to the time to file a grievance (Dupéré v. Canada (House of Commons), 2007 FCA 180, para. 20). UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى أن مجلس علاقات العمل في الخدمة العامةكان قد وافق في قضية مماثلة قدمت ضد نفس رب العمل على تمديد فترة تقديم التظلم (دوبيريه ضد كندا (مجلس العموم)، 2007 FCA 180، الفقرة 20).
    5.2 As to the State party's argument that the author had filed an application before the European Court, the author notes that the above application had been rejected by a standard letter, without explanation of the reasons and refers to the Committee's jurisprudence, where in a similar case it had declared a communication admissible. UN 5-2 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف التي تؤكد أن صاحب البلاغ قد قدم طلباً أمام المحكمة الأوروبية، يلاحظ صاحب البلاغ أن هذا الطلب قد رفض عن طريق رسالة عادية، دون شرح الأسباب، ويشير إلى رأي سابق للجنة، حيث أعلنت في قضية مماثلة مقبولية أحد البلاغات().
    As to the internal flight alternative, the Court relied on a judgment rendered by the Migration Court of Appeal in a similar case (see para. 6.14, above) and pointed out that the complainants were young, healthy and capable of working, and that Kabul was a reasonable alternative for internal flight. UN وفيما يتعلق بالجهة الداخلية البديلة، استندت المحكمة إلى حكم صادر عن محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة في قضية مماثلة (انظر الفقرة 6-14، أعلاه) وأشارت إلى أن صاحبي الشكوى في مقتبل العمر، بصحة جيدة، يمكنهما العمل، وكابول جهة داخلية بديلة معقولة.
    5.3 He says that, by not having accepted the application for amparo, the Constitutional Court caused him serious harm, especially as it sided with the applicant in a case similar to the one dealt with in his application. UN 5-3 ويقول صاحب البلاغ إن المحكمة الدستورية، بعدم قبولها لطلب الأمبارو الذي قدمه، قد سببت لـه ضرراً بالغاً، خاصة وأنها قد وقفت إلى جانب المشتكي في قضية مماثلة للقضية التي يتناولها طلبه.
    The authors submit that they did not appeal the above decision before the national courts, because they considered that the appeal would be futile, taking into account a judgment of the Czech Constitutional Court of 4 June 1997, whereby the Court refused the request to strike out the condition of citizenship in the restitution laws in a case similar to theirs. UN ويدعي صاحبا البلاغ أنهما لم يطعنا في ذلك القرار أمام المحاكم الوطنية لأنهما اعتبرا أن الطعن لن يكون مجدياً، نظراً لصدور حكم عن المحكمة الدستورية التشيكية في 4 حزيران/يونيه 1997، في قضية مماثلة لقضيتهم، رفضت بموجبه طلباً بإلغاء شرط الجنسية في قوانين رد الممتلكات.
    2.5 The author claims that he did not bring the case before the Conseil d'Etat because that body had on 15 December 2006 issued a ruling against him in an identical case which concerned the photograph on his driver's licence. UN 2-5 وأفاد صاحب البلاغ بأنه لم يرفع قضيته إلى مجلس الدولة لأن هذا الأخير أصدر في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 حكماً ضد صاحب البلاغ في قضية مماثلة تخص الصورة الفوتوغرافية على رخصة قيادة المركبات.
    5.3 The authors submit that the futility of amparo as a remedy in cases relating to review at second instance has been repeatedly discussed by the Committee in its Views, including those on the Gomaríz Valera case of 22 July 2005, in which it found the Government of Spain at fault in an identical case. UN 5-3 ويقول صاحبا البلاغ إن مسألة عدم جدوى دعوى إنفاذ الحقوق الدستورية كسبيل انتصاف في القضايا المتعلقة بإعادة النظر في الأحكام من قِبل محاكم الدرجة الثانية، قد تناولتها اللجنة مراراً في آرائها بما في ذلك في آراؤها المتعلقة بقضية غاماريث فاليرا المؤرخة 22 تموز/يوليه 2005، التي وجدت فيها اللجنة أن إسبانيا مخطئة في قضية مماثلة.
    He has also been named in a case involving in the smuggling of alleged dual-use equipment to the Islamic Republic of Iran, and is under investigation for a similar case involving Eritrea. UN وقد ذُكر اسمه أيضا في قضية تهريب تجهيزات إلى إيران، يُزعم أنها مزدوجة الاستعمال، ويجري حاليا التحقيق معه في قضية مماثلة تتصل بإريتريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus