"في قلب أوروبا" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the heart of Europe
        
    • at the heart of Europe
        
    • in the centre of Europe
        
    • in the center of Europe
        
    A few days ago, we commemorated 14 years since the Srebrenica tragedy, which took place in the heart of Europe. UN وقبل بضعة، أيام أحيينا ذكرى مرور 14 سنة على مأساة سربرنتسا، التي وقعت في قلب أوروبا.
    The real ecological catastrophe is going on in the heart of Europe with unforeseeable time and space range. UN ان كارثة أيكولوجية حقيقية جارية اﻵن في قلب أوروبا لا يعرف لها حدود زمنية منظورة أو نطاق معلوم.
    In 1989 a peaceful revolution in the heart of Europe that brought about the end of the cold war was a point of culmination in our decades-long quest for reconciliation. UN وكانت الثورة السلمية سنة 1989 في قلب أوروبا التي أنهت الحرب الباردة نقطة الذروة في سعينا إلى المصالحة الذي استمر عقودا.
    192. Situated as it is at the heart of Europe, and host to nationals of more than 170 nationalities, Luxembourg has established itself as a cultural crossroads. UN 192- وتؤكد لكسمبرغ، بموقعها في قلب أوروبا واستضافتها لمواطني أكثر من 170 بلداً، مكانتها كملتقى للحضارات.
    The Republic finds itself in the centre of Europe and has deep-rooted historical and cultural traditions. UN وتجد الجمهورية نفسها في قلب أوروبا ولها تقاليد تاريخية وثقافية عريقة.
    As a German, I am happy that German-Polish relations have never been better than they have been since Poland’s accession to the EU. That is a crucial development, and one that must be carefully protected, for it provides a powerful guarantee of peace and stability in the center of Europe. News-Commentary وبوصفي مواطناً ألمانيا فأنا سعيد لأن العلاقات الألمانية البولندية لم تكن في أي وقت أفضل مما أصبحت عليه منذ انضمام بولندا إلى الاتحاد الأوروبي. وهو تطور بالغ الأهمية ولابد من حمايته بكل عناية لأنه يوفر ضمانة قوية للسلام والاستقرار في قلب أوروبا.
    In our view, the recommendations of the Contact Group provide a way out of this crisis and hope that peace can be restored in the heart of Europe. UN ونرى أن توصيات فريق الاتصال توفر طريقا للخروج من هذه اﻷزمة ونأمل أن يكون باﻹمكان استعادة السلم في قلب أوروبا.
    The basis for the solution of this unprecedented crisis in the heart of Europe exists. UN إن أساس حل هذه اﻷزمة التي لم يسبق لها مثيل في قلب أوروبا موجود.
    The dramatic changes that occurred in the heart of Europe proved to be a turning-point in the history of the international community as a whole and for the United Nations in particular. UN وقد أثبتت اﻷيام أن التغيرات الهائلة التي حدثت في قلب أوروبا كانت نقطة تحول في تاريخ المجتمع الدولي ككل واﻷمم المتحدة بوجه خاص.
    1. The Grand Duchy is a State with more than 1,000 years of history located in the heart of Europe between France, Belgium and Germany. UN 1- الدوقية الكبرى دولة يرجع تاريخها إلى أكثر من ألف عام، وهي تقع في قلب أوروبا بين فرنسا وبلجيكا وألمانيا.
    The recent tragedy that has unfolded in Kosovo has demonstrated the fragility of peace in the heart of Europe and the imperative need to address a new array of problems that have the potential to destabilize an entire region. UN ولقد أظهرت المأساة اﻷخيرة التي ظهرت في كوسوفو هشاشة السلام في قلب أوروبا والضرورة الحتمية لمعالجة مجموعة جديدة من المشاكل التي تنطوي على إمكانية زعزعة استقرار منطقة بأكملها.
    Meanwhile, his key henchmen, Radovan Karadzic and General Ratko Mladic, who are under indictment today for war crimes, were keeping Sarajevo besieged and explaining that, by doing so, they were protecting Christianity from Islam in the heart of Europe. UN وكان تابعاه رادوفان كاراجيتش والجنرال راتكو ملاديتش، المتهمان اليوم بارتكاب جرائم الحرب، يبقيان سراييفو تحت الحصار ويشرحان أنهما بذلك يحميان المسيحية من الإسلام في قلب أوروبا.
    With strong conviction and unshakeable faith in the Poland of the past and of posterity, he generated new hope for his country and a new vision for a future in the heart of Europe. UN وولد أملا جديدا لبلده بقناعة وإيمان قويين لا يتزعزعان ببولندا، بولندا الماضي والأجيال القادمة، وبرؤية جديدة للمستقبل في قلب أوروبا.
    We know how difficult it is, after arduous years, to make conciliatory gestures, but such gestures are necessary if we want to hasten the solution of the last conflict in the heart of Europe. UN إذ نعلم مدى صعوبة اعتماد إيماءات توفيقية بعد هذه السنوات المريرة، ولكن هذه الإيماءات ضرورية إذا أردنا الإسراع في حل آخر صراع في قلب أوروبا.
    61. The President of Belarus had created a dictatorship in the heart of Europe. UN 61- وأضاف أن رئيس بيلاروس قد أقام ديكتاتورية في قلب أوروبا.
    But now I am left wondering: Can the Jewish renaissance in the heart of Europe continue if essential elements of Jewish life are declared illegal? News-Commentary غير أنني الآن أتساءل: هل تتمكن النهضة اليهودية في قلب أوروبا من الاستمرار بعد أن تُعلَن عناصر أساسية للحياة اليهودية بوصفها غير قانونية؟ أم أن زعماء أوروبا سوف يدعمون الحقوق المدنية لمواطنيهم اليهود؟
    Slovakia, a small country in the heart of Europe that has been independent for only five years, is gradually tackling the problems related to economic transformation and changes in the social sector and the redemption of past undesirable interference in the environment. UN إن سلوفاكيا، وهي بلد صغير يقع في قلب أوروبا لم يمض على استقلاله سوى خمس سنوات، يقوم تدريجيا بمعالجة المشاكل المتعلقة بالتحول والتغييرات الاقتصادية في القطاع الاجتماعي، والتخلص من التدخل الماضي في البيئة غير المرغوب فيه.
    In the Republic of Bosnia and Herzegovina, despite the United Nations and the commendable efforts of its peace-keeping forces to halt the bloodshed in this fledgling republic in the heart of Europe, the insurrection of the Bosnian Serbs and their continued defiance of the international community have resulted in frustrating all those concerted efforts. UN وفي جمهورية البوسنة والهرسك، بذلت اﻷمم المتحدة ومعها قوات حفظ السلام جهودا مشكورة لوقف نزيف الدم في هذه الجمهورية الفتية الواقعة في قلب أوروبا. إلا أن هذه الجهود ذهبت أدراج الرياح بسبب تعنت صرب البوسنة وتماديهم في تحدي المجتمع الدولي.
    Germany sees itself as a tolerant and cosmopolitan country at the heart of Europe. UN 30- تعتبر ألمانيا نفسها بلداً متسامحاً ومتعدد الأجناس في قلب أوروبا.
    The very fact that the Shoah could happen in the twentieth century at the heart of Europe and at the hands of Germans has to be a constant reminder that an enlightened, tolerant and open society is not to be taken for granted. UN إن حقيقة أن الكارثة اليهودية أمكنها أن تحدث في القرن العشرين في قلب أوروبا وعلى أيدي الألمان ينبغي أن تكون رسالة تذكير دائم بان وجود مجتمع مستنير ومتسامح ومنفتح ينبغي ألا يكون أمرا مسلما به.
    Despite the large-scale emergency response measures aimed at addressing and mitigating the consequences of the catastrophe taken immediately following the disaster and in subsequent years, the Chernobyl nuclear power plant continues to be a potential source of danger in the centre of Europe. UN وعلى الرغم من تدابير الاستجابة لحالات الطوارئ الواسعة النطاق الرامية إلى التصدي لآثار الكارثة وتخفيفها، وهي تدابير تم اتخاذها إثر الكارثة مباشرة وفي السنوات التالية لها، لا تزال محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية تشكل مصدر خطر محتمل في قلب أوروبا.
    This response has convinced Orbán that behaving like a populist autocrat in the center of Europe does not pose any political risk, and has emboldened him to press his crusade against liberal democracy further. The only way to stop him – and to protect the EU’s fundamental values, not to mention its self-respect – is to offer him a clear choice: act like a democratic statesman or become a pariah. News-Commentary وقد أقنعت هذه الاستجابة أوربان بأن التصرف كحاكم شعبوي مطلق في قلب أوروبا لا يشكل أي خطر سياسي، ومنحته الجرأة الكافية لتشديد حملته ضد الديمقراطية الليبرالية. والآن تتلخص الوسيلة الوحيدة لوقفه ــ وحماية القيم الأساسية للاتحاد الأوروبي، ناهيك عن احترام الاتحاد لذاته ــ في وضعه أمام خيار واضح: فإما أن يتصرف كرجل دولة ديمقراطي أو يصبح منبوذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus