"في قلوبنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • in our hearts
        
    • in our heart
        
    • at heart
        
    • into our hearts
        
    • in the heart
        
    • in your heart
        
    • close to our hearts
        
    The religious convictions that we hold in our hearts can forge new bonds among people, or they can tear us apart. UN والمعتقدات الدينية التي نكنها في قلوبنا قادرة على تشكيل روابط جديدة بين الناس، أو على التفريق بيننا وتشتيت شملنا.
    However, now we find ourselves facing other threats, such as climate change, which strike equal fear in our hearts. UN لكننا اليوم نجد أنفسنا في مواجهة تهديدات أخرى، مثل تغيُّر المناخ، الذي يبعث في قلوبنا خوفاً مماثلاً.
    That's the closest we can get to poetry in our hearts. Open Subtitles هذا هو اقرب شيء يمكننا الوصول اليه للشعر في قلوبنا
    Let us keep that spirit in our hearts and turn the Millennium Development Goals into the life of the people. UN فلنحفظ تلك الروح في قلوبنا ولنحول الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع في حياة البشر.
    Each time we say no to a cake or a pretty dress and make a sacrifice instead, we make room for Jesus in our heart and sense how his love fills our hearts. Open Subtitles كل مرة نقول فيها لا لقطعة كيك أو فستان جميل ونضحي بها نخلق مكانا للمسيح في قلوبنا ونشعر بحبه يملأ قلوبنا
    The memory of the heroism of all who fought selflessly for the sake of future generations and who brought shared victory ever closer lives on in our hearts. UN ولا تزال حية في قلوبنا ذكرى المأثرة البطولية التي اجترحها جميع من قاتلوا بكل بسالة من أجل مستقبل الأجيال القادمة، فقربوا بذلك موعد النصر المشترك.
    The abominable acts of terrorism perpetrated in the United States caught us unawares and struck fear in our hearts. UN لقد أخذتنا أعمال الإرهاب المقيتة التي ارتكبت في الولايات المتحدة على حين غرة وبثت الخوف والفزع في قلوبنا.
    The flame of Jerusalem was carried in our hearts as a hidden source of faith and hope. UN وشعلة أورشليم القدس ظلت محمولة في قلوبنا كمصدر خفي لﻹيمان واﻷمل.
    Although today marks the end of the International Year of Volunteers, 2001, the spirit of volunteerism will live on in our hearts. UN ورغم أن اليوم يصادف نهاية السنة الدولية للمتطوعين، 2001، فإن روح العمل التطوعي ستظل حية في قلوبنا.
    Our shared agony shed light on our shared hopes, our hunger for fraternity and the dream of peace that we nurtured in our hearts. UN وألقى ألمنا المشترك ضوءا على آمالنا المشتركة، على تعطشنا للإخاء، وعلى حلم السلام الذي رعيناه في قلوبنا.
    After six decades we can rejoice with old Neruda, who lives on in our hearts, along with Stravinsky, Garcia Marquez and Mother Teresa. UN وبعد ستة عقود بوسعنا أن نبتهج مع نيرودا القديم الذي يعيش في قلوبنا إلى جانب سترافينسكي وغارسيا ماركيز والأم تيريزا.
    We swore then that they would always be in our hearts, that we would never forget them. UN وأقسمنا حينئذ على أن يكونوا دائما في قلوبنا وألا ننساهم أبدا.
    It is not enough to keep Africa in our hearts and minds. UN ولا يكفي أن نحتفظ بأفريقيا في قلوبنا وأفكارنا.
    The neighbours of Afghanistan also have a special place in our hearts. UN ولجيران أفغانستان أيضا مكانة خاصة في قلوبنا.
    The essence of constructing a culture of peace is the prevention of violence and conflict, both outwardly and in our hearts and minds. UN وجوهر بناء ثقافة سلام هو منع العنف والصراعات، سواء بشكل ظاهري أو في قلوبنا وعقولنا.
    We reserve a special place in our hearts for those who have given their lives in the service of the United Nations. UN ونحتفظ في قلوبنا بمكانة خاصة للذين قدموا أرواحهم في خدمة الأمم المتحدة.
    We will remember their great deed in our hearts, and their example compels us to new achievements and to new heights for the sake of peace. UN فسوف نتذكر في قلوبنا عملهم العظيم هذا، وقدوتهم هذه تدفعنا نحو منجزات جديدة وآفاق جديدة من أجل السلام.
    They are in our hearts the symbol of a renewed alliance between our two sister countries, whom fate has bound by so many years of shared history. UN وسيظل هذان الجنديان في قلوبنا رمزا للتحالف المتجدد بين بلدينا اللذين يرتبط مصيرهما بتاريخ مشترك طويل.
    Suffice it to say that all of us gathered here carry it with us, in some form, in our hearts and minds. UN ويكفي أن أقول إننا جميعا المجتمعين هنا نحملها معنا، بشكل أو بآخر، في قلوبنا وأفكارنا.
    But his spirit is here and he lives in our heart and pays no rent every day. Open Subtitles لكن روحه هنا و يعيش في قلوبنا ولن يدفع أي إيجار كلّ يوم
    Kutter Callaway, to find out whether original sin means we are all evil at heart. Open Subtitles لمعرفة ما إذا كانت الخطيئة الأصلية تعني أنَّنا جميعاً أشراراً في قلوبنا.
    And that Jesus forgives us our sins if we just embrace him into our hearts. Open Subtitles والمسيح يسامح كل خطيئة لو إحتضناه في قلوبنا
    Lasting victories are won in the heart not on this land or that. Open Subtitles والانتصارات نربحها في قلوبنا لَيسَ على هذه الأرضِ أَو تلك
    The story that is still in your heart and soul. Open Subtitles القصة التي ستبقي في قلوبنا ، وفي . روحِنا
    The grief of the American people is very close to our hearts. UN فالأسى الذي يشعر به الشعب الأمريكي نشعر به في قلوبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus