The religious convictions that we hold in our hearts can forge new bonds among people, or they can tear us apart. | UN | والمعتقدات الدينية التي نكنها في قلوبنا قادرة على تشكيل روابط جديدة بين الناس، أو على التفريق بيننا وتشتيت شملنا. |
However, now we find ourselves facing other threats, such as climate change, which strike equal fear in our hearts. | UN | لكننا اليوم نجد أنفسنا في مواجهة تهديدات أخرى، مثل تغيُّر المناخ، الذي يبعث في قلوبنا خوفاً مماثلاً. |
That's the closest we can get to poetry in our hearts. | Open Subtitles | هذا هو اقرب شيء يمكننا الوصول اليه للشعر في قلوبنا |
Let us keep that spirit in our hearts and turn the Millennium Development Goals into the life of the people. | UN | فلنحفظ تلك الروح في قلوبنا ولنحول الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع في حياة البشر. |
Each time we say no to a cake or a pretty dress and make a sacrifice instead, we make room for Jesus in our heart and sense how his love fills our hearts. | Open Subtitles | كل مرة نقول فيها لا لقطعة كيك أو فستان جميل ونضحي بها نخلق مكانا للمسيح في قلوبنا ونشعر بحبه يملأ قلوبنا |
The memory of the heroism of all who fought selflessly for the sake of future generations and who brought shared victory ever closer lives on in our hearts. | UN | ولا تزال حية في قلوبنا ذكرى المأثرة البطولية التي اجترحها جميع من قاتلوا بكل بسالة من أجل مستقبل الأجيال القادمة، فقربوا بذلك موعد النصر المشترك. |
The abominable acts of terrorism perpetrated in the United States caught us unawares and struck fear in our hearts. | UN | لقد أخذتنا أعمال الإرهاب المقيتة التي ارتكبت في الولايات المتحدة على حين غرة وبثت الخوف والفزع في قلوبنا. |
The flame of Jerusalem was carried in our hearts as a hidden source of faith and hope. | UN | وشعلة أورشليم القدس ظلت محمولة في قلوبنا كمصدر خفي لﻹيمان واﻷمل. |
Although today marks the end of the International Year of Volunteers, 2001, the spirit of volunteerism will live on in our hearts. | UN | ورغم أن اليوم يصادف نهاية السنة الدولية للمتطوعين، 2001، فإن روح العمل التطوعي ستظل حية في قلوبنا. |
Our shared agony shed light on our shared hopes, our hunger for fraternity and the dream of peace that we nurtured in our hearts. | UN | وألقى ألمنا المشترك ضوءا على آمالنا المشتركة، على تعطشنا للإخاء، وعلى حلم السلام الذي رعيناه في قلوبنا. |
After six decades we can rejoice with old Neruda, who lives on in our hearts, along with Stravinsky, Garcia Marquez and Mother Teresa. | UN | وبعد ستة عقود بوسعنا أن نبتهج مع نيرودا القديم الذي يعيش في قلوبنا إلى جانب سترافينسكي وغارسيا ماركيز والأم تيريزا. |
We swore then that they would always be in our hearts, that we would never forget them. | UN | وأقسمنا حينئذ على أن يكونوا دائما في قلوبنا وألا ننساهم أبدا. |
It is not enough to keep Africa in our hearts and minds. | UN | ولا يكفي أن نحتفظ بأفريقيا في قلوبنا وأفكارنا. |
The neighbours of Afghanistan also have a special place in our hearts. | UN | ولجيران أفغانستان أيضا مكانة خاصة في قلوبنا. |
The essence of constructing a culture of peace is the prevention of violence and conflict, both outwardly and in our hearts and minds. | UN | وجوهر بناء ثقافة سلام هو منع العنف والصراعات، سواء بشكل ظاهري أو في قلوبنا وعقولنا. |
We reserve a special place in our hearts for those who have given their lives in the service of the United Nations. | UN | ونحتفظ في قلوبنا بمكانة خاصة للذين قدموا أرواحهم في خدمة الأمم المتحدة. |
We will remember their great deed in our hearts, and their example compels us to new achievements and to new heights for the sake of peace. | UN | فسوف نتذكر في قلوبنا عملهم العظيم هذا، وقدوتهم هذه تدفعنا نحو منجزات جديدة وآفاق جديدة من أجل السلام. |
They are in our hearts the symbol of a renewed alliance between our two sister countries, whom fate has bound by so many years of shared history. | UN | وسيظل هذان الجنديان في قلوبنا رمزا للتحالف المتجدد بين بلدينا اللذين يرتبط مصيرهما بتاريخ مشترك طويل. |
Suffice it to say that all of us gathered here carry it with us, in some form, in our hearts and minds. | UN | ويكفي أن أقول إننا جميعا المجتمعين هنا نحملها معنا، بشكل أو بآخر، في قلوبنا وأفكارنا. |
But his spirit is here and he lives in our heart and pays no rent every day. | Open Subtitles | لكن روحه هنا و يعيش في قلوبنا ولن يدفع أي إيجار كلّ يوم |
Kutter Callaway, to find out whether original sin means we are all evil at heart. | Open Subtitles | لمعرفة ما إذا كانت الخطيئة الأصلية تعني أنَّنا جميعاً أشراراً في قلوبنا. |
And that Jesus forgives us our sins if we just embrace him into our hearts. | Open Subtitles | والمسيح يسامح كل خطيئة لو إحتضناه في قلوبنا |
Lasting victories are won in the heart not on this land or that. | Open Subtitles | والانتصارات نربحها في قلوبنا لَيسَ على هذه الأرضِ أَو تلك |
The story that is still in your heart and soul. | Open Subtitles | القصة التي ستبقي في قلوبنا ، وفي . روحِنا |
The grief of the American people is very close to our hearts. | UN | فالأسى الذي يشعر به الشعب الأمريكي نشعر به في قلوبنا. |