"في قوانينها الجنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in their criminal codes
        
    • in their criminal laws
        
    • into its criminal laws
        
    • under criminal law
        
    • in their penal codes
        
    • in their criminal law
        
    • in its penal laws
        
    • in its criminal law
        
    • into their penal codes
        
    A total of 60 States have a national legal framework, and 70 States penalize violations of prohibitions in their criminal codes. UN ذلك أن ما مجموعه 51 دولة لها إطار قانوني وطني وتعاقب 70 دولة على انتهاكات قواعد الحظر في قوانينها الجنائية.
    Some States had clear and elaborate legal definitions of mercenarism in their criminal codes. UN فبعض الدول أدرجت في قوانينها الجنائية تعاريف قانونية واضحة ومفصلة للارتزاق.
    Federal and local authorities were in the process of including the crime of femicide in their criminal codes. UN والسلطات الاتحادية والمحلية في سبيلها إلى إدراج جريمة قتل الإناث في قوانينها الجنائية.
    The States providing that information stated that those offences were applicable to the commission or attempted commission of a terrorist act or acts, to the extent that such acts were defined in their criminal laws. UN وذكرت الدول المقدمة لتلك المعلومات أن تلك الجرائم تنطبق على ارتكاب أو محاولة ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية، إلى درجة أنها عرّفت هذه الأعمال في قوانينها الجنائية.
    IHRC-UOCL also stated that Papua New Guinea had not incorporated domestic violence offences into its criminal laws. UN كما أشار المركز الاستشاري الدولي إلى أن بابوا غينيا الجديدة لم تدمج جرائم العنف المنزلي في قوانينها الجنائية(6).
    1. States should undertake to provide for appropriate penalties under criminal law in order to prevent and punish the sale of children, child prostitution and child pornography, according to the seriousness of such acts. UN ١- ينبغي للدول أن تتعهد بأن تنص في قوانينها الجنائية على عقوبات مناسبة من أجل منع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال والمعاقبة على ذلك، حسب خطورة أفعال كهذه.
    45. Argentina was also among the States which had the earliest legislation providing for universal jurisdiction over all or most crimes in their penal codes and imposing an aut dedere aut judicare obligation with regard to foreigners found in its territory suspected of committing ordinary crimes abroad. UN 45 - وكانت الأرجنتين أيضا من بين أولى الدول التي سنت تشريعات تكفل الولاية القضائية العالمية على جميع أو جل الجرائم في قوانينها الجنائية وتفرض الالتزام بمبدأ " إما التسليم أو المحاكمة " فيما يتعلق بالأجانب الموجودين في إقليمها ويشتبه في ارتكابهم جرائم عادية في الخارج.
    From a variety of sources it can be established that, at the beginning of 1994, 94 countries and areas retained the death penalty in their criminal law and had enforced it through executions within the previous decade. UN 43- يمكن التثبت، من طائفة متنوعة من المصادر، أنه في بداية سنة 1994، كان 94 بلداً واقليماً قد أبقت على عقوبة الاعدام في قوانينها الجنائية وطبقتها عن طريق القيام بعمليات اعدام خلال العقد السابق.
    Other civil law countries in the region had adopted similar measures in their criminal codes. UN واعتمدت دول أخرى من مجموعة دول المنطقة التي تأخذ بنظام القانون المدني تدابير مشابهة في قوانينها الجنائية.
    10. The Committee recognizes that most States parties identify or define certain conduct as illtreatment in their criminal codes. UN 10- وتسلّم اللجنة بأن معظم الدول الأطراف تحدد أو تعرف في قوانينها الجنائية سلوكيات معينة على أنها تشكل إساءة معاملة.
    10. The Committee recognizes that most States parties identify or define certain conduct as illtreatment in their criminal codes. UN 10- وتسلِّم اللجنة بأن معظم الدول الأطراف تحدد أو تعرِّف في قوانينها الجنائية سلوكيات معينة على أنها تشكل إساءة معاملة.
    Thus, in those States' view, the inclusion of such offences in their criminal codes serves to implement, at least in part, the Security Council's call upon States to prohibit by law incitement to commit a terrorist act or acts. UN لذلك، في رأي تلك الدول، فإن إدراج هذه الجرائم في قوانينها الجنائية يساعد، على الأقل جزئيا، في تنفيذ دعوة مجلس الأمن الدول بحظر التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية بموجب القانون.
    47. In the area of biological weapons and their means of delivery 56 States have some prohibitions covered in their national framework legislation, whereas 75 States penalize violations of prohibitions in their criminal codes. UN 47 - في مجال الأسلحة البيولوجية ووسائل إيصالها، لدى 56 دولة بعض قواعد الحظر التي تشملها تشريعاتها الإطارية الوطنية، بينما تعاقب 75 دولة على انتهاكات قواعد الحظر في قوانينها الجنائية.
    37. Several states have also defined enforced disappearances as a separate crime in their criminal codes. UN 37 - وعرّفت عدة ولايات أيضا حالات الاختفاء القسري باعتبارها تشكّل جريمة قائمة بذاتها في قوانينها الجنائية.
    It should be noted that six States mentioned provisions of their criminal laws that prohibit the public approval or glorification of any serious crime, adding that the prohibition could be applied to acts of terrorism where such acts were defined in their criminal codes. UN ومن الجدير بالملاحظة أن ست دول ذكرت أنه توجد أحكام في قوانينها الجنائية تحظر الموافقة العامة على أي جريمة خطيرة أو تمجيدها، وأضافت أنه يمكن تطبيق الحظر على أعمال الإرهاب حيثما تعرّف تلك الأعمال في قوانينها الجنائية.
    While some reporting States expressly prohibit incitement in their criminal laws, other States use alternative approaches such as the application of accessory criminal offences, including aiding, abetting and solicitation. UN وفي حين أن بعض الدول المقدمة لتقارير لديها أحكام في قوانينها الجنائية تحظر التحريض صراحة، تستخدم دول أخرى نهجا بديلة مثل تطبيق أحكام جنائية تتعلق بالمشاركة في الجريمة، مثل تقديم المساعدة، والتحريض، والاستدراج.
    Under the draft convention States must not tolerate forced disappearance; immediately investigate any complaint of forced disappearance; and define forced disappearance in their criminal laws as a separate offence. UN وأضافت أن مشروع الاتفاقية ينص على أنه لا ينبغي للدول أن تصبر على عمليات الاختفاء القصري، وإنما يجب أن تحقق على الفور في أي شكوى من هذا النوع، وأن تضع تعريفا للاختفاء القسري في قوانينها الجنائية باعتباره جريمة منفصلة.
    Although General Recommendation 19 (which concerns violence against women) identifies domestic violence as a form of discrimination that inhibits women's ability to enjoy rights and freedoms on a basis of equality with men. PNG has not yet incorporated domestic violence offences into its criminal laws. UN ومع أن التوصية العامة 19 (المتعلقة بالعنف ضد المرأة) تصف العنف العائلي بأنه شكل من أشكال التمييز يقمع قدرة المرأة على التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة مع الرجل، فإن بابوا غينيا الجديدة لم تدرج جرائم العنف العائلي بعد في قوانينها الجنائية.
    " States undertake to provide for appropriate penalties under criminal law in order to prevent practices involving the sale of children, child prostitution and child pornography, according to the seriousness of such acts. UN " تتعهد الدول بأن تنص في قوانينها الجنائية على عقوبات مناسبة من أجل منع الممارسات التي تنطوي على بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، حسب خطورة أفعال كهذه.
    4. States Parties shall impose penalties in their criminal law on the abduction of children whose parents are victims of forced disappearance or of children born during their mother's forced disappearance, and on the falsification or suppression of documents attesting to the child's true identity. UN ٤- على الدول أن تفرض في قوانينها الجنائية عقوبات على اختطاف أبناء اﻵباء الذين يتعرضون للاختفاء القسري أو اﻷطفال الذين يولدون أثناء تعرض أمهاتهم للاختفاء القسري، وعلى تزوير أو إتلاف وثائق تثبت هويتهم الحقيقية.
    Some have incorporated the crime of piracy into their penal codes and harmonized the definition with that of the Convention. UN وقد أدرج بعض تلك الدول جريمة القرصنة في قوانينها الجنائية وطابقت تعريفها مع تعريفها في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus