Such concrete action can be replicated and we therefore call upon those States that have not yet done so to implement the Rome Statute in their national laws. | UN | ويمكن تكرار هذا الإجراء العملي، ولذلك ندعو الدول إلى تطبيق نظام روما الأساسي في قوانينها الوطنية إن لم تكن تفعل ذلك. |
Member States are required to make the necessary adjustments in their national laws to comply with the community law according to WAEMU's supranational character. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تجري التعديلات الضرورية في قوانينها الوطنية للامتثال للقوانين الاتحادية بناء وفقاً لطابع الاتحاد الذي يتجاوز الحدود الوطنية. |
Steps have been taken by Governments to better reflect these rights in national law. | UN | ولا تزال الحكومات تتخذ الخطوات الكفيلة بتحسين تجسيد هذه الحقوق في قوانينها الوطنية. |
Many States have not proceeded to incorporate its principles into national law. | UN | إذ لم يبدأ الكثير منها في إدماج مبادئه في قوانينها الوطنية. |
As a coastal State, Kenya is aware of its responsibilities and obligations in both the marine and maritime fields and has firmly embodied the provisions of the Convention in its national laws in a manner consistent with its commitments as a ratifying State. | UN | وكينيا، باعتبارها بلدا ساحليا، تعي مسؤولياتهــا والتزاماتها في كل من ميداني الحياة البحرية والنقل البحري، وجسدت بشكل ثابت أحكام الاتفاقية في قوانينها الوطنية بطريقة تتسق مع التزاماتها كدولة مصدقة. |
Lithuania, as an EU Member State, applies the EU legislation directly or transposes it into its national laws. | UN | وتطبق ليتوانيا، بوصفها دولة طرفا في الاتحاد الأوروبي، تشريعات الاتحاد إما تطبيقا مباشرا أو بنقلها هذه التشريعات في قوانينها الوطنية. |
I wish to make clear that the United Kingdom would never be party to any convention that aimed to introduce a global ban on therapeutic cloning; neither will the United Kingdom participate in the drafting of such a convention or apply it in its national law. | UN | وأود أن أوضح أن المملكة المتحدة لن تكون أبدا طرفا في أية اتفاقية تهدف إلى فرض حظر عالمي على الاستنساخ لأغراض علاجية، كما أن المملكة المتحدة لن تشارك في صياغة أية اتفاقية من هذا القبيل ولن تطبقها في قوانينها الوطنية. |
Such documents do not constitute treaties; they do not therefore give rise to any form of obligation for States and it is States that freely decide whether or not to adopt model legislation and incorporate it in their domestic law. | UN | ولا تشكل هذه الوثائق معاهدات؛ ومن ثم، فهي لا تنشئ أي شكل من الالتزامات على الدول، والدول هي التي تقرر بإرادتها الحرة ما إذا كانت سوف تعتمد أو لا تعتمد التشريع النموذجي وتدرجه في قوانينها الوطنية. |
The Forum is concerned about the hypocrisy of States that fail to incorporate into their national laws the international human rights treaties they have ratified. | UN | يساور المنتدى قلق بسبب نفاق الدول التي لا تُدرج في قوانينها الوطنية المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها. |
Some states have included this principle in their national laws on conciliation by providing that a conciliator is allowed to communicate with the parties collectively or separately. | UN | وقد أدرجت بعض الدول هذا المبدأ في قوانينها الوطنية بشأن التوفيق وذلك بالنص على أن الموفّق مسموح له الاتصال بالطرفين مجتمعين أو منفصلين. |
To retain the legislative recommendations in their entirety would be confusing for national legislatures, which could instead refer to the Legislative Guide, should they wish to amend any of the model legislative provisions for incorporation in their national laws. | UN | وقال إن استبقاء التوصيات التشريعية بمجملها سيؤدي إلى البلبلة بالنسبة للهيئات التشريعية الوطنية، التي يمكنها بدلا من ذلك الاستشهاد بالدليل التشريعي، فيما لو رغبت في تعديل أي من الأحكام التشريعية النموذجية لإدراجه في قوانينها الوطنية. |
It therefore allows member States to identify in their national laws licensing conditions or practices which may constitute an abuse of IPRs and have an adverse effect on competition. | UN | وبالتالي، فهي تسمح للدول الأعضاء بأن تحدد في قوانينها الوطنية شروط أو ممارسات الترخيص التي قد تشكل إساءة استخدام لحقوق الملكية الفكرية ويكون لها أثر ضار على المنافسة. |
101. Developing countries and LDCs should adopt the principle of international exhaustion and provide for parallel importation with simplified procedures in their national laws. | UN | 101- وينبغي أن تعتمد البلدان النامية وأقل البلدان نمواً مبدأ الاستنفاد الدولي وأن تنص في قوانينها الوطنية على الاستيراد الموازي بإجراءات مبسطة. |
Canada has fully implemented in national law the requirements of Security Council resolutions 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) and 1929 (2010) by imposing rigorous sanctions on Iran. | UN | وقد أدرجت كندا بالكامل في قوانينها الوطنية أحكام قرارات مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) و 1929 (2010) بفرض جزاءات صارمة على إيران. |
We urge all States to incorporate the Convention on the Rights of the Child into national law and to comply with its obligations. | UN | ونحث جميع الدول على دمج اتفاقية حقوق الطفل في قوانينها الوطنية وأن تمتثل لأحكامها. |
Ever since Indonesia enacted Law No. 17 regarding the ratification of the Convention, it has committed itself to the task of regularly reviewing its national legislation with a view to bringing it into harmony with the Convention's obligations and to providing new regulations for the implementation and enforcement of provisions of the Convention that have not yet found a place in its national laws. | UN | ومنذ سنت إندونيسيا القانون رقم ١٧ بشأن التصديق على الاتفاقية، ألزمت نفسها بمــهمة إعادة النظر بشكل دوري في تشريعاتها الوطنية حتى تتطابق مع تعهداتها بموجـــب الاتفاقيــة ولكي توفر قواعد جــديدة لتطبيق وإنفاذ أحكام الاتفاقية التي لم تجد لها حتى اﻵن مكانا في قوانينها الوطنية. |
As a future member of the United Nations Human Rights Council, Chile has made a commitment to advance these changes by pursuing legislative amendments designed to incorporate into its national laws the principal norms of international law that protect and promote human rights. | UN | وقد تعهدت شيلي، باعتبارها مرشحة لعضوية مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، بالمضي قدما في هذه التغييرات عن طريق مواصلة إجراء تعديلات تشريعية تهدف إلى أن تدرج في قوانينها الوطنية القواعد الرئيسية للقانون الدولي التي تحمي حقوق الإنسان وتعززها. |
344. The representative of the State party, replying to the question on the implementation of the provisions of the Convention, said that Senegal had incorporated various international human rights instruments, including the Convention and specifically article 1 containing the definition of racial discrimination, in its national law. | UN | ٤٤٣ - ورد ممثل الدولة الطرف على السؤال المتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية، فقال إن السنغال أدرجت في قوانينها الوطنية صكوكا شتى من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، بما فيها الاتفاقية وعلى وجـه التحديد المادة ١ منها، التي تتضمن تعريف التمييز العنصري. |
It was proposed that guiding principles on company registration could be prepared for States as well as draft articles based on those principles which States could incorporate in their domestic law. | UN | واقتُرح إعداد مبادئ إرشادية بشأن تسجيل الشركات لكي تسترشد بها الدول، وكذلك إعداد مشاريع مواد تستند إلى تلك المبادئ لكي تدمجها الدول في قوانينها الوطنية. |
Finally, the Assembly would recommend that all States give due consideration to incorporating the Model Law into their national laws. | UN | وأخيرا، توصي الجمعية جميع الدول بأن تولي الاهتمام اللازم لإدماج القانون النموذجي في قوانينها الوطنية. |
A large number of States are undertaking significant efforts to ensure the use and application of the Basic Principles in their national law and practice. | UN | ويضطلع عدد كبير من البلدان بجهود يعتد بها لكفالة استخدام المبادئ اﻷساسية وتطبيقها في قوانينها الوطنية وممارساتها. |
95.9. Incorporate in its national legislation a definition of discrimination against women that is consistent with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (Belgium); | UN | 95-9- أن تدمِج في قوانينها الوطنية تعريفاً للتمييز ضد المرأة يتوافق مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (بلجيكا)؛ |
In addition, those States that have ratified the Convention should fully incorporate it into domestic law. | UN | وينبغي كذلك للدول التي صدّقت على الاتفاقية أن تدمج جميع أحكامها في قوانينها الوطنية. |
Thus far, 33 countries had ratified the Hamburg Rules and a number of other countries had aligned the limits of liability provided in their domestic laws with the limits provided for in the Hamburg Rules. | UN | فحتى الآن، صدَّق على قواعد هامبورغ 33 بلدا وقام عدد من البلدان الأخرى بمواءمة حدود المسؤولية المنصوص عليها في قوانينها الوطنية مع الحدود المنصوص عليها في قواعد هامبورغ. |
Implementation has already started with pilot countries introducing the system in their national legislation in different regions of the world. | UN | وقد بدأ التنفيذ بالفعل في بلدان رائدة من مختلف مناطق العالم أدرجت هذا النظام في قوانينها الوطنية. |
In this regard, the African countries have embarked on a process of legislative reform with the technical assistance of the ICRC's Advisory Service in order to incorporate into their national legislation the measures necessary to implement humanitarian law, and in particular to prosecute the perpetrators of violations. | UN | وفي هذا الصدد، شرعت البلدان اﻷفريقية، في عملية إصلاح تشريعي بمساعدة تقنية من الدائرة الاستشارية المعنية بالقانون اﻹنساني الدولي التابعة للجنة الدولية للصليب اﻷحمر لكي تدرج في قوانينها الوطنية التدابير اللازمة لتنفيذ القانون اﻹنساني، وبخاصة محاكمة مرتكبي الانتهاكات. |
The Committee also encourages the State party to take appropriate measures to ensure that the Convention on the Rights of the Child is incorporated into its domestic laws and has prevalence over other national laws and that the provisions of the Convention are directly applicable in a court of law. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان دمج اتفاقية حقوق الطفل في قوانينها الوطنية ورجحانها على القوانين الوطنية الأخرى ولضمان انطباق الاتفاقية بصورة مباشرة في المحاكم. |