"في كافة أنحاء العالم" - Traduction Arabe en Anglais

    • worldwide
        
    • around the world
        
    • throughout the world
        
    • all over the world
        
    • across the world
        
    • in all parts of the world
        
    • world wide
        
    • in every part of the world
        
    • in all regions of the world
        
    • across the globe
        
    • world over
        
    • around the globe
        
    • world-wide
        
    • round the world
        
    This would increase total agricultural output by 2.5 to 4 per cent and would reduce the number of people worldwide suffering from hunger by 100-150 million. UN 2.5 و 4 في المائة وتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون الجوع في كافة أنحاء العالم بما يتراوح بين 100 و 150 مليون نسمة.
    They welcomed the results of a recent survey on the estimated worldwide audiences for United Nations Radio programmes. UN ورحبوا بنتائج استقصاء أجري مؤخرا لتقدير حجم جمهور برامج الأمم المتحدة الإذاعية في كافة أنحاء العالم.
    Aboriginal peoples all around the world have understood for many generations the importance of what we now call sustainable development. UN لقد فهم السكان اﻷصليون في كافة أنحاء العالم على مدى أجيال كثيرة أهمية ما نسميه اﻵن التنمية المستدامة.
    The Secretariat has also continued to execute technical cooperation projects in population and housing censuses around the world. UN كما تواصل اﻷمانة العامة تنفيذ مشاريع التعاون التقني في تعدادات السكان والمساكن في كافة أنحاء العالم.
    Under your able guidance, the Assembly will take forward its relentless pursuit of peace, security and prosperity throughout the world. UN وفي ظل إدارتكم القديرة، سوف تنطلق الجمعية في سعيها الحثيث لإقرار السلام والاستقرار والرخاء في كافة أنحاء العالم.
    Peoples all over the world must feel that the Court belonged to them and have confidence in it. UN ويجب أن يشعر الناس في كافة أنحاء العالم بأن المحكمة تعمل من أجلهم وأن يمنحوها ثقتهم.
    In 2007, 43.7 per cent of total United Nations country expenditures, worldwide, went to these countries. UN ففي عام 2007، أنفق على هذه البلدان 43.7 في المائة من مجموع النفقات القطرية للأمم المتحدة في كافة أنحاء العالم.
    The publication is used worldwide. UN ويُستعمل هذا المنشور في كافة أنحاء العالم.
    The legitimate diamond trade makes a critical contribution to economic development worldwide. UN والتجارة المشروعة بالماس تقدم إسهاما أساسيا في التنمية الاقتصادية في كافة أنحاء العالم.
    That was overshadowed, however, by the enormous number of landmines to be cleared worldwide. UN غير أن العدد الهائل من الألغام الأرضية التي يتعين إزالتها في كافة أنحاء العالم يلقي بظلاله على ذلك التطور المشجع.
    Its overall mandate is to promote sustainable democracy and assist democratization worldwide. UN وتتمثل الولاية العامة للمعهد في تعزيز الديمقراطية المستدامة ومساعدة عملية اﻷخذ بالديمقراطية في كافة أنحاء العالم.
    It will change community relations all around the world. Open Subtitles انة سَيُغيّرُ العلاقات الإجتماعيةَ في كافة أنحاء العالم.
    He outlined the sources and consumers of mercury around the world, by geographic region and activity, indicating the relative importance of each. UN وأوضح مصادر الزئبق ومستهلكيه في كافة أنحاء العالم بحسب الإقليم الجغرافي والنشاط مبيناً الأهمية النسبية لكل منها.
    He outlined the sources and consumers of mercury around the world, by geographic region and activity, indicating the relative importance of each. UN وأوضح مصادر الزئبق ومستهلكيه في كافة أنحاء العالم بحسب الإقليم الجغرافي والنشاط مبيناً الأهمية النسبية لكل منها.
    Listing PeCB in Annex A of the Convention would stop unidentified production and use around the world. UN ومن شأن إدراج خماسي كلورو البنزين في المرفق ألف للاتفاقية أن يوقف الإنتاج والاستخدام غير المحددين في كافة أنحاء العالم.
    In conclusion, we would like to commend His Excellency, Mr. Kofi Annan, for his sincere and unceasing efforts to strengthen and invigorate the role of the United Nations in enhancing security, stability and peace throughout the world. UN في الختام لا يسعنا إلا أن نشيد بما يبذله معالي الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان من جهود مخلصة ومتواصلة لتعزيز دور الأمم المتحدة وتفعيله خدمة للأمن والسلام والاستقرار في كافة أنحاء العالم.
    The quarterly is printed in 13,000 copies and distributed throughout the world free of charge. UN ويطبع من هذه الفصلية ٠٠٠ ٣١ نسخة توزع مجانا في كافة أنحاء العالم.
    The members of the Council expressed their concern about the dramatic increase in refugees and internally displaced persons throughout the world. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الزيادة الهائلة في أعداد اللاجئين والمشردين داخليا في كافة أنحاء العالم.
    Even though technological advances help the economy to adapt to the realities of nature, also profound changes are needed in the patterns of production, consumption, and living, which are now spreading all over the world. UN وحتى رغم أن أشكال التقدم التكنولوجي تساعد الاقتصاد على التكيف مع حقائق الطبيعة، فإنه يلزم أيضا إدخال تغييرات جوهرية في أنماط الإنتاج والاستهلاك والمعيشة، وهو ما ينتشر الآن في كافة أنحاء العالم.
    Mothers' Union works to further these values and the goals of the Beijing Declaration in the following ways, across the world. UN ويعمل اتحاد الأمهات على تعزيز هذه القيم ودعم الأهداف الواردة في إعلان بيجين، وذلك في كافة أنحاء العالم وبالطرق التالية.
    There was a need to reach out to qualified candidates, especially women, in all parts of the world. UN وأكدت على ضرورة الوصول إلى العناصر المؤهلة لشغل الوظائف، لا سيما النساء، في كافة أنحاء العالم.
    Lastly, the Vienna Declaration did not in any way limit discussion of the political dimensions of human rights situations world wide. UN وخلص الى القول بأن إعلان فيينا لا يفيد بأية حال من اﻷحوال مناقشة اﻷبعاد السياسية لحالات حقوق الانسان في كافة أنحاء العالم.
    28. Small arms and light weapons are the cause of death for millions of people in violent conflicts in every part of the world. UN ٢٨ - تتسبب اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة في وفاة ملايين البشر في أثناء نزاعات عنيفة في كافة أنحاء العالم.
    To welcome the efforts aimed at establishing nuclear-weapon-free zones in all regions of the world. UN الترحيب بالجهود الهادفة إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كافة أنحاء العالم.
    Added to all these official views, there is also a vast preponderance of public opinion across the globe. UN وإضافة إلى كل هذه اﻵراء الرسمية، فإن غالبية واسعة للرأي العام تتبنى الموقف نفسه في كافة أنحاء العالم.
    But the sense of determination of women the world over was unshakable. UN ولكن عزيمة النساء في كافة أنحاء العالم لم تلن قناتها.
    Tariffs and domestic subsidies of industrialized nations have serious consequences for poor farmers around the globe. UN وللرسوم الجمركية والدعم المحلي في البلدان الصناعية آثار خطيرة على المزارعين الفقراء في كافة أنحاء العالم.
    30. Zaire also supported resolution 49/60, which it considered to be a further step towards the eradication of terrorism on a world-wide basis. UN ٠٣ - وأوضح أن زائير أيدت أيضا القرار ٩٤/٠٦، إذ تعتبره خطوة إضافية نحو القضاء على اﻹرهاب في كافة أنحاء العالم.
    I very much hope that you can come up with specific, concrete suggestions for ways of carrying this dialogue forward so that it can really catch the popular imagination; so that we are not just a nice group of people agreeing with each other but people with a message that can echo round the world. UN وأملي كبير للغاية في أن تخرجوا باقتراحات ملموسة محددة لسبل المضي قدما بهذا الحوار حتى يمكنه أن يصل إلى الوجدان الشعبي حقا؛ وحتى لا نصبح مجرد مجموعة لطيفة من الناس الذين يتفقون مع بعضهم البعض، بل أناس يحملون رسالة تتردد أصداؤها في كافة أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus