"في كافة قطاعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in all sectors
        
    • across all sectors
        
    • in every sector
        
    Under the new Act, discrimination is prohibited in principle in all sectors of society and on all grounds mentioned above. UN وفي ظل القانون الجديد، يُحظر التمييز من حيث المبدأ في كافة قطاعات المجتمع ولكل الأسباب المذكورة أعلاه.
    9. The outcome of the Beijing Conference was the first step towards empowering women in all sectors of society. UN ٩ - وقالت إن نتائج مؤتمر بيجين تشكل خطوة أولى تجاه تمكين المرأة في كافة قطاعات المجتمع.
    It requires the development of new approaches of technological options at various levels in all sectors of society. UN فهو يتطلب استحداث أنهج جديدة لخيارات تكنولوجية بشتى المستويات في كافة قطاعات المجتمع.
    In addition, the Committee recommends that the State party put in place oversight mechanisms to ensure that working conditions are fair in all sectors of the economy. UN وتوصيها كذلك بوضع آليات للمراقبة لضمان أن تكون ظروف العمل منصفة في كافة قطاعات الاقتصاد.
    At the same time, an awareness programme will promote the role of women across all sectors of the Strategy. UN وفي الوقت نفسه سيتم تقديم برنامج تثقيفي للإعلاء من دور المرأة في كافة قطاعات استراتيجية التنمية الوطنية.
    Egypt attached special importance to crime prevention by means of its general policy aimed at achieving maximum political stability and social peace in every sector of society. UN وقال إن مصر تولي مسألة منع الجريمة اهتماماً خاصاً في إطار السياسة العامة للدولة التي تهدف إلى تحقيق القدر الأقصى من الاستقرار السياسي والسلام الاجتماعي في كافة قطاعات المجتمع.
    In addition, the Committee recommends that the State party put in place oversight mechanisms to ensure that working conditions are fair in all sectors of the economy. UN كما توصيها، إضافة إلى ذلك، بوضع آليات للمراقبة لضمان أن تكون ظروف العمل منصفة في كافة قطاعات الاقتصاد.
    Through women's organizations and associations, women were also participating actively in the changes that were being made in all sectors of society. UN وأعلنت أن المرأة تشارك أيضا وبنشاط في التغييرات في كافة قطاعات المجتمع من خلال الجمعيات والمنظمات التي تديرها.
    The policy also emphasises equality and justice in the implementation of development policies so that women can contribute to and realise their potential to the optimum; and the integration of women in all sectors of development in accordance with their capabilities and needs. UN كما تشدد السياسة على تنفيذ سياسات التنمية بعدالة وإنصاف ليتسنى للنساء الإسهام فيها وتحقيق إمكانياتهن إلى أقصى حد؛ وإدماج النساء في كافة قطاعات التنمية وفقاً لقدراتهن واحتياجاتهن.
    It was important to promote the values of social justice, equal opportunity, gender equality and social responsibility and to encourage the effective participation of citizens, particularly persons with disabilities, in all sectors of society. UN ومن المهم تعزيز قيم العدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين والمسؤولية الاجتماعية، والتشجيع على المشاركة الفعالة للمواطنين، وبخاصة الأشخاص ذوو الإعاقة، في كافة قطاعات المجتمع.
    The Antiviolence Center, sited in Parma - Italy (Centro Antiviolenza), is a non governmental association dedicated to fighting against violence against women and their children and promoting the rights of women in all sectors of society. UN مركز مناهضة العنف، ومقره في بارما بإيطاليا، هو جمعية غير حكومية تكرس أعمالها لمناهضة العنف ضد المرأة والطفل وتعزيز حقوق المرأة في كافة قطاعات المجتمع.
    10. The overall trend regarding employment in recent years has been downwards in all sectors of activity. UN ٠١- وكان الاتجاه العام للعمالة خلال السنوات اﻷخيرة اتجاهاً انحدارياً في كافة قطاعات اﻷنشطة.
    Women used to work in all sectors of employment, including in scientific, academic and technical fields, as well as in government positions, and were therefore greatly affected by the Taliban edicts curtailing their freedom. UN وكانت المرأة تعمل في كافة قطاعات العمالة، بما فيها المجالات العلمية والدراسية والتدريسية والتقنية، كما كانت تشغل مناصب حكومية لذا فقد تضررت بدرجة كبيرة نتيجة المراسيم التي أصدرها الطالبان بتقييد حريتها.
    There are today spread throughout the country more than 20 000 associations and 3 000 NGOs, involved in all sectors of development. UN ويوجد اليوم أكثر من 000 20 رابطة و 000 3 منظمة غير حكومية، وهي موزعة بكافة أنحاء البلد، كما أنها تتدخل في كافة قطاعات التنمية.
    It is a governmental organ competent for the promotion and realization of the legal and factual equality between men and women in all sectors of social activity. UN والأمانة جهاز حكومي مختص بتعزيز وتحقيق المساواة القانونية والفعلية بين الرجال والنساء في كافة قطاعات الأنشطة الاجتماعية.
    Thirdly, the international community is called upon to provide considerable financial and moral support for the political process and for reconstruction efforts in all sectors of the Afghan State. UN ثالثا، أن المجتمع الدولي مطالب بتوفير أكبر قدر من الدعم المادي والمعنوي لدعم مسار العملية السياسية وجهود إعادة الإعمار في كافة قطاعات الدولة الأفغانية.
    The current challenge was to develop an initiative on a larger scale than the Capacity 21 Trust Fund, which would be able to respond to capacity-building needs in all sectors of sustainable development. UN وأوضح أن التحدي يتمثل الآن في وضع مبادرة أوسع نطاقا من الصندوق الاستئماني الخاص ببناء القدرات خلال القرن 21، تتيح الاستجابة للاحتياجات في مجال بناء القدرات في كافة قطاعات التنمية المستدامة.
    Member States must also be supported as they build transparent and accountable governance and administration in all sectors of society. This enhances trade and investment. UN وينبغي أيضا دعم الدول اﻷعضاء وهي تنشئ تنظيما وإدارة يتسمان بالشفافية ويقومان على المساءلة، في كافة قطاعات المجتمع، فمن شأن هذا أن يعزز التجارة والاستثمار.
    Member States must also be supported as they build transparent and accountable governance and administration in all sectors of society. This enhances trade and investment. UN وينبغي أيضا دعم الدول اﻷعضاء وهي تنشئ تنظيماً وإدارة يتسمان بالشفافية ويقومان على المساءلة، في كافة قطاعات المجتمع، فمن شأن هذا أن يعزز التجارة والاستثمار.
    The Latvian economy is undergoing a transition period from centralized planning to market relations, which has brought about significant changes in all sectors of State activities, particularly in the energy and industrial sectors. UN ٧- ويجتاز الاقتصاد اللاتفي مرحلة انتقال من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي وأحدث هذا الانتقال تغييرات ذات شأن في كافة قطاعات اﻷنشطة الحكومية ولا سيما قطاع الطاقة والقطاع الصناعي.
    In 2007, a roster of senior gender advisers was developed to support humanitarian coordinators and the humanitarian country teams in ensuring and developing in-country capacity for gender equality programming across all sectors of humanitarian response. UN وفي عام 2007، أعدت قائمة بكبار المستشارين في الشؤون الجنسانية لتقديم الدعم لمنسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية المعنية بالشؤون الإنسانية لكفالة وتطوير القدرة الداخلية في مجال البرمجة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في كافة قطاعات الاستجابة الإنسانية.
    Out of its conviction that persons with disabilities should not be mere recipients of social benefits but also active participants in every sector of society, his Government had adopted a fourth five-year plan to ensure the inclusion of a disability-sensitive perspective in the development, implementation and assessment of Government policies. UN وأكد أن حكومته، إيمانًا منها بأن الأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي ألا يكونوا مجرد مستفيدين من الاستحقاقات الاجتماعية بل يجب أن يكونوا أيضا مشاركين نشيطين في كافة قطاعات المجتمع، قد اعتمدت خطة خمسية رابعة لضمان إدراج المنظور المراعي للإعاقة عند وضع السياسات الحكومية وتنفيذها وتقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus