This would be particularly true if the situation in Albania continued to deteriorate, with possible effects on minority Albanian-speaking populations throughout the region. | UN | ويصح ذلك بوجه خاص إذا استمر تدهور الحالة في ألبانيا، مع احتمال تأثير ذلك على اﻷقلية الناطقة باﻷلبانية في كامل المنطقة. |
Reviews of legislation are taking place throughout the region to eliminate discriminatory laws. | UN | ويجري استعراض التشريعات في كامل المنطقة للقضاء على القوانين التمييزية. |
Space science information had been useful in the study of the characteristic movements of the plates throughout the region, in general, and of manifestations such as volcanism in the central Andean area in Peru, in particular. | UN | ولوحظ أن المعلومات المستمدة في مجال علم الفضاء كانت مفيدة في دراسة الحركات المتميزة للصفائح في كامل المنطقة عموما وظواهر مثل النشاط البركاني في منطقة الأنديز الوسطى في بيرو على وجه الخصوص. |
6. In the health sector, before the peaceful liberation of Tibet, there was not a single modern health-care centre or clinic in the whole region. | UN | 6- في مجال الصحة لم يكن هناك، قبل تحرير التيبت السلمي، مركز واحد عصري للعلاج أو للرعاية الصحية في كامل المنطقة. |
30. Expressing concern about the difficulties faced by UNPROFOR and by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other humanitarian organizations, the meeting reaffirmed its commitment to the international relief effort in the entire region. | UN | ٣٠ - وأعرب الاجتماع عن القلق إزاء الصعوبات التي تواجه قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحـدة لشؤون اللاجئين والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى، وأكـد التزامه بالاضطلاع بأنشطة اﻹغاثة الدولية في كامل المنطقة. |
It conducted daily patrols throughout its area of responsibility and held periodic meetings with the local authorities in order to strengthen liaison, reduce tension, improve safety and security and promote confidence between the parties. | UN | وأجرت البعثة دوريات يومية في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها وعقدت اجتماعات دورية مع السلطات المحلية بهدف تعزيز الاتصال وتخفيف التوترات وتحسين عناصر السلامة والأمن ودعم الثقة بين الطرفين. |
It is hoped that the security situation will permit continued daily patrols and monitoring activities in the whole area of responsibility. | UN | ويُؤمل أن تتيح الحالة الأمنية استمرار الدوريات اليومية وأنشطة الرصد في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة. |
Population information will be disseminated to policy makers and programme managers throughout the region through the publication of technical reports, a journal and newsletters and by electronic means. | UN | وستوزع المعلومات السكانية على واضعي السياسات ومديري البرامج في كامل المنطقة من خلال نشر تقارير تقنية وصحفية ونشرات إخبارية وبالوسائط اﻹلكترونية. |
Population information will be disseminated to policy makers and programme managers throughout the region through the publication of technical reports, a journal and newsletters and by electronic means. | UN | وستوزع المعلومات السكانية على واضعي السياسات ومديري البرامج في كامل المنطقة من خلال نشر تقارير تقنية وصحفية ونشرات إخبارية وبالوسائط اﻹلكترونية. |
Throughout the reporting period, the Office of the Prosecutor was active throughout the region supporting capacity-building and training of the personnel of domestic courts. | UN | وعمل مكتب المدعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بنشاط في كامل المنطقة لدعم بناء القدرات، وتدريب موظفي المحاكم المحلية. |
On the import side, a considerable drop in the share of fuels and a more or less offsetting increase in the share of manufactures, except machinery, was a common trend throughout the region. | UN | أما فيما يتعلق بالواردات، فقد شكل الانخفاض الكبير في حصة الوقود والزيادة المقابلة تقريبا في حصة المصنوعات، باستثناء اﻵلات الاتجاه الشائع في كامل المنطقة. |
UNICEF was recognized as being both a moral and technical partner and having credibility throughout the region. | UN | 305- وتم التسليم بأن اليونيسيف شريك أخلاقي وتقني، يتمتع بالمصداقية في كامل المنطقة. |
Moreover, the type and number of these violations and acts of aggression, for which there was no justification or excuse, confirm Israel's premeditated intention of causing intimidation and provocation and undermining security and stability in order to serve its hostile and expansionist objectives throughout the region. | UN | تأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة. |
These acts of aggression reaffirm Israel's hostile attitude, and the nature and number of those unjustified and inexcusable violations and acts of aggression confirm Israel's premeditated intent to threaten and provoke and to disrupt security and stability in order to serve its aggressive, expansionist goals throughout the region. | UN | تأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني الإسرائيلي، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة. |
These acts of aggression reaffirm Israel's hostile attitude, and the nature and number of those unjustified and inexcusable violations and acts of aggression confirm Israel's premeditated intent to threaten and provoke and to disrupt security and stability in order to serve its aggressive, expansionist objectives throughout the region. | UN | وتأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة. |
These acts of aggression reaffirm Israel's hostile attitude, and the nature and number of these unjustified and inexcusable violations and acts of aggression confirm Israel's premeditated intent to threaten and provoke and to disrupt security and stability in order to serve its aggressive, expansionist objectives throughout the region. | UN | وتأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة. |
These acts of aggression reaffirm Israel's hostile attitude and the nature and number of these unjustified and inexcusable violations and acts of aggression confirm Israel's premeditated intent to threaten and provoke and to disrupt security and stability in order to serve its aggressive, expansionist objectives throughout the region. | UN | تأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي وصفت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة. |
These acts of aggression reaffirm Israel's hostile attitude, and the nature and number of these unjustified and inexcusable violations and acts of aggression confirm Israel's premeditated intention to threaten and provoke and to disrupt security and stability in order to serve its aggressive, expansionist objectives throughout the region. | UN | تأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة. |
This mentality continues to present the principal threat not only to Turkey but also to peace and stability in the whole region. | UN | ولا تزال هذه العقلية تمثل التهديد الرئيسي لا بالنسبة إلى تركيا فحسب وإنما بالنسبة إلى السلم والاستقرار في كامل المنطقة أيضا. |
These aggressions confirm the Israeli pattern of enmity. The type and number of these violations, which are without any justification or excuse, confirm the premeditated intention of Israel to threaten, provoke and undermine security and stability in order to serve its aggressive and expansionist objectives in the whole region. | UN | وتأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة. |
The Regional Director said that while regular resources were used to fund other actions on HIV/AIDS in the entire region, the multi-country programme aimed to secure additional resources for a group of countries where the pandemic was particularly serious. | UN | وقال المدير التنفيذي إنه في حين تستخدم الموارد العادية لتمويل إجراءات أخرى تنفذ في كامل المنطقة بشأن الفيروس/الإيدز، فإن البرنامج المتعدد البلدان يرمي إلى تأمين موارد إضافية لفائدة مجموعة من البلدان يضرب فيها الوباء بشكل خاص. |
" strategy for development for Afghanistan which is based on cooperation with regional countries creates significant possibilities for reducing poverty and for achieving the Afghanistan Compact benchmarks and Millennium Development Goals in the entire region " . | UN | " استراتيجية لتنمية أفغانستان تقوم على أساس التعاون مع بلدان المنطقة أن يتيح فرصا هامة للحد من الفقر، ولتحقيق المعالم التي حددها عهد أفغانستان والأهداف الإنمائية للألفية في كامل المنطقة " . |
It conducted daily patrols throughout its area of responsibility and held periodic meetings with the local authorities in order to strengthen liaison, improve safety and security and promote confidence between the parties. | UN | وأجرت البعثة دوريات يومية في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها وعقدت اجتماعات دورية مع السلطات المحلية بهدف تعزيز الاتصال وتحسين السلامة والأمن ودعم الثقة بين الطرفين. |
23. The conflict has undoubtedly increased investors' perception of risk in the whole area surrounding the zone of the conflict and this will restrain access to international financial markets and raise borrowing costs for the affected countries, which in general are badly in need of fresh finance. | UN | ٢٣ - ومما لا شك فيه أن النزاع قد زاد من إدراك المستثمرين للخطر في كامل المنطقة المحيطة بمنطقة النزاع وسيحد ذلك من الوصول إلى اﻷسواق المالية الدولية وسيرفع تكاليف الاقتراض بالنسبة للبلدان المتضررة، التي هي عادة في أمس الحاجة إلى أموال جديدة. |