"في كسب" - Traduction Arabe en Anglais

    • in gaining
        
    • to gain
        
    • for their
        
    • to earn a
        
    • in winning
        
    • in earning
        
    • of winning
        
    • to win
        
    • win the
        
    • at making
        
    • at earning
        
    • at winning
        
    • of gaining
        
    Geographical or cultural proximity to the consuming market, in general, helps in gaining market access. UN ويساعد عموماً القرب الجغرافي أو الثقافي من السوق الاستهلاكية في كسب سبل الوصول إلى اﻷسواق.
    In addition, Israel proposed the addition of the advertising sector given its critical role in gaining consumer trust. UN وبالإضافة إلى هذا، اقترحت إسرائيل إضافة قطاع الإعلان بالنظر لدوره الهام في كسب ثقة المستهلك.
    Such measures are crucial to gain public confidence in water quality and in the reliability of water and sanitation services. UN ولهذه التدابير أهمية حاسمة في كسب ثقة عامة الناس في جودة المياه وفي موثوقية خدمات المياه والصرف الصحي.
    Some are fulfilling a lifelong ambition to improve their academic qualifications, others want to gain qualifications to improve their employment opportunities. UN فالبعض يلبي طموحاً مستمراً مدى الحياة لتحسين مؤهلاته التعليمية، والبعض الآخر يرغب في كسب مؤهلات لتحسين فرص عمله.
    As for fishing, the report states that many of the families who live on the coast rely on fishing for their livelihood. UN وفي مجال صيد الأسماك، أوضح التقرير أن الكثير من الأسر المقيمة على السواحل تعتمد في كسب قوتها على مهنة الصيد.
    The dumping has spoiled coastal lands, destroyed tourism and brought misery to people who can depend on neither agriculture nor on fish in their waters in order to earn a living. UN وأتلف ذلك أراضي ساحلية ودمر السياحة وجلب البؤس على أناس لا يمكنهم الاعتماد في كسب رزقهم على الزراعة أو الصيد في مياههم.
    Efficient transit transport services, in terms of speed, predictability and flexibility, had become a critical factor in winning and maintaining external markets. UN فقد أصبحت خدمات النقل العابر الفعالة، من حيث سرعتها وسهولة تخطيطها ومرونتها، عاملا حاسما في كسب الأسواق الخارجية والاحتفاظ بها.
    The New Future Foundation has faced challenges in gaining support and fostering Member State partnerships for the achievement of the Millennium Development Goals for women and girls. UN واجهت مؤسسة المستقبل الجديد تحديات في كسب التأييد والدعم لإقامة شراكات مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالنساء والفتيات.
    If the mission is to succeed in gaining a widespread understanding of its mandate and role, the establishment of a substantial public information programme at a popular level is indispensable. UN وإذا كان لا بد لهذه البعثة من النجاح في كسب تفهم عام لولايتها ودورها، يتعين إنشاء برنامج إعلامي كبير على صعيد شعبي.
    The organization has been instrumental in gaining Latin American countries' support for this process, encouraging Argentina, Brazil, Chile, Mexico, Paraguay and Uruguay to show their leadership in this process. UN وقد كان للمنظمة دور فعّال في كسب تأييد دول أمريكا اللاتينية لهذه العملية، إذ شجعت الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وتشيلي والمكسيك على إبراز دورها القيادي في هذه العملية.
    435. Every person has the right to gain a living by work which they freely choose or accept. UN ويتمتع كل شخص بالحق في كسب عيشه عن طريق العمل الذي يختاره أو يقبله بحرية.
    Its humanitarian dimensions are invaluable, and it is worthy of the support it has been gaining and, we hope, will continue to gain. UN إن أبعادها اﻹنسانية لا تقدر بثمن. وهي جديرة بالدعم الذي حصلت عليه، ونأمل أن تستمر في كسب المزيد منه.
    People hoping to gain his trust by betraying you. Open Subtitles يأمل الناس في كسب ثقته عن طريق خيانتك
    They noted its unique dependency on that ocean as the basis for their livelihoods, their food security and their economic development. UN وقد لاحظوا اعتمادها الفريد على المحيط كأساس في كسب قوتهم، وأمنهم الغذائي وتنميتهم الاقتصادية.
    Economically, 80 per cent of Afghans depend on agriculture for their livelihoods, and, along with other agricultural reforms, we have undertaken comprehensive efforts to rebuild and repair irrigation systems and constructed over 10,000 kilometres of roads. UN واقتصادياً، يعتمد 80 في المائة من الأفغان على الزراعة في كسب أرزاقهم، وإلى جانب إصلاحات زراعية أخرى، بذلنا جهوداً شاملة لإعادة بناء أنظمة الريّ وترميمها، وأنشأنا أكثر من 000 10 كلم من الطرقات.
    The Advisory Committee was informed that the objective of the Fund's alternative assets investment programme is to earn a return premium over what could be earned from investments in publicly listed equities. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الهدف من برنامج الأصول البديلة للصندوق يتمثل في كسب علاوة على العائدات تتجاوز ما يمكن كسبه من الاستثمارات في الأسهم المطروحة للجمهور.
    A holistic process of inclusive development would involve leadership from people in previously marginalized communities, finding ways to use their skills to earn a living, acquiring new capabilities, and contributing to economic growth. UN ويجب أن يقود أي عملية كلية للتنمية الشاملة أفراد من المجتمعات التي عانت في الماضي من التهميش، وينبغي إيجاد طرق للاستفادة من مهاراتهم في كسب العيش، وإكسابهم قدرات جديدة، وإسهامهم في النمو الاقتصادي.
    My Government also believes that the peace process is key in winning the fight against the worldwide problem of drugs. UN وترى حكومتي أيضا أن عمليــة السلام هي اﻷساس في كسب المعركة ضد مشكلة المخدرات العالمية.
    War can be won by military might; the challenge lies in winning peace. UN ويمكن كسب الحرب بالقوة العسكرية؛ ولكن التحدي يكمن في كسب السلام.
    First, their participation in earning a livelihood has been constrained by various peculiar measures imposed by the authorities as part of the clampdown on the market system. UN فأولاً، كان اشتراكهن في كسب العيش مقيداً بتدابير خاصة متنوعة فرضتها السلطات كجزء من الانقضاض على نظام السوق.
    But speed is of the essence if she has any hope of winning this battle. Open Subtitles لكِن السرعة هي الجوهر إن كان لها أي أمل في كسب هذه المعركة.
    While the stabilization force could begin to win the support of the people through the provision of effective security, it would only win their hearts and minds by making a real difference to their lives, by facilitating aid and development. UN ورغم أن قوة تحقيق الاستقرار يمكن أن تبدأ في كسب دعم الشعب من خلال توفير حماية فعالة، فإنها لن تكسب قلوبهم وعقولهم إلا بإدخال تغيير حقيقي على حياتهم، عن طريق تيسير المعونة والتنمية.
    Those weapons are going to stay locked up safe in the town armory to help us win the war. Open Subtitles تلك الأسلحة تسير للبقاء على يحبس آمنة في مستودع المدينة لمساعدتنا في كسب الحرب.
    Just not good at making friends, are you? Open Subtitles فقط غير جيّد في كسب الأصدقاءِ، أليس كذلك؟
    Looks like your husband is really good at earning money, to be able to build a house for fun in a place with good air. Open Subtitles يبدوا بأن زوجك جيد حقاً في كسب المال لتكوني قادرين على بناء منزل للمتعه في مكان جوه جيد
    Involving the oil companies is the only shot we have at winning Republican support. Open Subtitles إشراك شركات النفط هي الفرصة الوحيدة لدينا في كسب تأييد الجمهوريين
    We will not stop campaigning to raise the awareness of the public, Governments and also non-State actors, in the hope of gaining increased international support for the Convention. UN ولن نتوقف عن تنظيم حملات لتوعية الجمهور والحكومات فضلاً عن العناصر الفاعلة بخلاف الدول، آملين في كسب دعم دولي متزايد للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus