"في كفاحنا ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • in our fight against
        
    • in our struggle against
        
    • in the struggle against
        
    • of our struggle against
        
    No effort should be spared in our fight against international criminal syndicates, particularly those that deal in drugs and weapons. UN وينبغي أيضا عدم ادخار أي جهد في كفاحنا ضد المؤسسات الاجرامية الدولية، وبخاصة تلك التي تتعامل في المخدرات واﻷسلحة.
    In the absence of adequate resources, it would be impossible to make any dent in our fight against poverty. UN ولعدم توفر الموارد الكافية، سيكون من غير الممكن إحراز أي تقدم في كفاحنا ضد الفقر.
    In these days, we are called upon to examine the value of the dialogue in our fight against terrorism: dialogue is the antithesis of hate and intolerance. UN مطلوب منا في هذه الأيام أن ندرس قيمة الحوار في كفاحنا ضد الإرهاب، وكون الحوار نقيض الكراهية والتعصب.
    We must remain vigilant and determined in our efforts and demonstrate firm and steadfast resolve in our struggle against insecurity. UN ولا بد أن نظل متيقظين وثابتين في جهودنا وأن نظهر تصميما راسخا وثابتا في كفاحنا ضد انعدام الأمن.
    We recognize that drafting and implementing international treaties are instrumental in our struggle against terrorism. UN إننا نعترف بأن وضع وتنفيذ المعاهدات الدولية مفيدان في كفاحنا ضد اﻹرهاب.
    If we sacrifice those universal values in the struggle against terrorists, we play into their hands. UN فإن ضحينا بتلك القيم في كفاحنا ضد الإرهابيين، نكون قد أوقعنا أنفسنا في أيديهم.
    Without the contribution of the Intergovernmental Group to Monitor the Supply and Shipping of Oil and Petroleum Products to South Africa (IGG), I would not have been able to speak as I am speaking here now. Depriving South Africa of petroleum products has been one of the cornerstones of our struggle against apartheid. UN ولولا إسهام الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية الى جنوب افريقيا لما كان بوسعي أن أقول ما أقوله اﻵن، فقد كان حرمان جنوب افريقيا من المنتجات النفطية حجر زاوية في كفاحنا ضد الفصل العنصري.
    We feel that, in that way, we are doing all we can to ensure that no stone is left unturned in our fight against terrorism. UN وبهذه الطريقة نشعر بأننا نبذل كل ما في وسعنا لكي نضمن أننا لم نترك شيئا إلا وفعلناه في كفاحنا ضد الإرهاب.
    The human rights of migrants, refugees and asylum seekers are of key importance in our fight against racism and xenophobia. UN وحقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء مهمة أهمية أساسية في كفاحنا ضد العنصرية وكره الأجانب.
    in our fight against AIDS, strong political leadership is essential. UN فمن الحيوي، في كفاحنا ضد الإيدز، أن تتوفر القيادة السياسة القوية.
    Ignoring that problem could raise greater obstacles in our fight against poverty and prevent us from achieving the Millennium Development Goals. UN وإغفال هذه المشكلة من شأنه أن يثير عقبات أكبر في كفاحنا ضد الفقر وقد يحول بيننا وبين بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    To succeed in our fight against terrorism, we must meet three crucial priorities. UN وليتسنى لنا النجاح في كفاحنا ضد الإرهاب، يجب أن نفــي بثلاث أولويات حاسمة.
    Thirdly, since illicit-drug abuse is indeed an international problem, we regard increased international cooperation to be of vital importance in our fight against the illicit production of and trafficking in drugs. UN ثالثا، نظرا ﻷن إساءة استعمال المخدرات تعتبر في الواقع مشكلة دولية فإننا نرى أن زيادة التعاون الدولي أمر له أهمية حيوية في كفاحنا ضد الانتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها.
    If we fail to take a long-term perspective in our fight against terrorist groups today, we may face new, stronger terrorist groups with greater popular support tomorrow. UN وإذا عجزنا عن اتخاذ منظور طويل الأجل في كفاحنا ضد المجموعات الإرهابية اليوم، قد نواجه مجموعات إرهابية جديدة أقوى وتحظى بقدر أكبر من الدعم الشعبي في المستقبل.
    In this regard, Vanuatu is confident that the human rights framework offers all of us the ideal scope within which are appropriate linkages to help us find solutions in our fight against HIV/AIDS. UN وفي هذا الصدد، فإن فانواتوا على ثقة بأن إطار حقوق الإنسان يوفر لنا جميعا البعد المثالي ضمن روابط مناسبة تساعدنا على إيجاد الحلول في كفاحنا ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    It can be seen that we have reached a crossroads in our struggle against racial discrimination. UN ومن الواضح أننا قد وصلنا الى مفترق طرق في كفاحنا ضد التمييز العنصري.
    My delegation hopes that we shall achieve this goal and, in so doing, reaffirm our determination to gain the upper hand in our struggle against three evils: the illicit production of, trafficking in and abuse of narcotic drugs. UN ويأمل وفدي أن نحقق هذا الهدف، وأننا بهذا نؤكد من جديد تصميمنا على أن تكون لنا اليد العليا في كفاحنا ضد هذه الشرور الثلاث: الانتاج غير المشروع للمخدرات، والاتجار غير المشروع بها، وإساءة استعمالها.
    Through measures to establish stability, to combat inflation and to ensure economic growth, we have taken an important step forward in our struggle against poverty. UN وقد اتخذنا عن طريق تدابير لتحقيق الاستقرار، ومكافحة التضخم وضمان النمو الاقتصادي، خطوة هامة إلى اﻷمام في كفاحنا ضد الفقر.
    We must also be firm in our struggle against all attempts to encroach upon human dignity, against all forms and manifestations of intolerance, anti-Semitism, racism or Islamophobia. UN لا بد أيضا أن نكون حازمين في كفاحنا ضد كل محاولات التعدي على كرامة الإنسان، وضد جميع أشكال ومظاهر التعصب أو معاداة السامية أو العنصرية أو كراهية الإسلام.
    Additionally, the draft convention contains other indispensable elements in our struggle against corruption, such as preventive measures, legal assistance to prosecute wrongdoers, and the expeditious extradition of corrupt individuals. UN بالإضافة إلى ذلك، يتضمن مشروع الاتفاقية عناصر أخرى لا غنى عنها في كفاحنا ضد الفساد، مثل التدابير الوقائية والمساعدة القانونية لمحاكمة الفاسدين واستردادهم بسرعة.
    With the efforts made in this area, and with a decisive frontal attack on these problems, we will achieve significant results in the struggle against the production of and illicit trafficking in narcotic drugs. UN وببذل الجهود في هذا المجال، وبالتصدي المباشر الحاسم لهذه المشاكل، سنحقق نتائج هامة في كفاحنا ضد إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Reaffirming that international cooperation and the exchange of useful information among our States, on a basis of mutual confidence, is a fundamental element of our struggle against transnational organized crime and the world drug problem; UN وإذ نؤكد من جديد أن التعاون الدولي وتبادل المعلومات المفيدة في ما بين دولنا، على أساس من الثقة المتبادلة، يشكلان عنصرا أساسيا في كفاحنا ضد الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومشكلة المخدرات العالمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus