Conflict, poverty, discrimination and injustice still blight the lives of millions in every part of the globe. | UN | وما زالت الصراعات والفقر والتفرقة والظلم تجتاح حياة الملايين في كل جزء من أجزاء العالم. |
Based on the article 38 of the Constitution, everyone has the right to choose the place of residence and to move freely in every part of Albanian territory. | UN | واستنادا إلى المادة 38 من الدستور، لكل شخص الحق في اختيار مكان إقامته وله الحق في الانتقال بحرية في كل جزء من أجزاء أراضي ألبانيا. |
The Ministers recognized that the illegal use of small arms and light weapons still constituted a serious threat to human security in every part of the world. | UN | وأقر الوزراء بأن استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير قانونية ما زال يشكِّل تهديدا خطيرا لأمن الإنسان في كل جزء من أجزاء العالم. |
Recommendations for action by the Economic and Social Council are highlighted in boldface in each section of the report. | UN | وترد التوصيات بالإجراءات التي يمكن أن يتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالحروف الداكنة في كل جزء من أجزاء التقرير. |
Governments in each part of the UK have developed or are developing policies for schools to meet the needs of disabled children. | UN | وقامت الحكومات في كل جزء من أجزاء المملكة المتحدة بوضع، أو هي بسبيلها إلى وضع، سياسات للمدارس من أجل تلبية احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة. |
(9) The Committee notes that the State party stated during the consideration of the report that the Convention is directly applicable and self-executing; however, the Committee has not been provided with specific information on cases in which the Convention has been invoked and directly applied before the national courts in the individual parts of the Kingdom (arts. 2 and 10). | UN | (9) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ذكرت أثناء النظر في التقرير أن الاتفاقية قابلة للتطبيق بشكل مباشر وتلقائي، لكن اللجنة لم تحصل على معلومات محددة عن الحالات التي احتُج فيها بالاتفاقية وطبقت فيها تطبيقاً مباشراً أمام المحاكم الوطنية في كل جزء من أجزاء المملكة. (المادتان 2 و10). |
I am convinced that Mr. Ayala Lasso's actions will strengthen the respect for human rights and promote a successful dialogue among political leaders and human rights activists in every part of the world. | UN | وإنني مقتنع بأن اﻹجراءات التي اتخذها السيد أيالا لاسو ستدعم احترام حقوق اﻹنسان وتعزز إقامة حوار ناجح بين الزعماء السياسيين والنشطين في مجال حقوق اﻹنسان في كل جزء من أجزاء العالم. |
Despite their inability to make strategic gains, the Taliban retain the capability to conduct attacks in every part of Afghanistan. | UN | وعلى الرغم من عجزها عن تحقيق مكاسب استراتيجية، فإنها تحتفظ بالقدرة على شن هجمات في كل جزء من أجزاء أفغانستان. |
Many representatives reiterated that the Platform for Action should set clear priorities and be concise, action-oriented, imaginative and written in language easily understandable by women at the grass-roots level in every part of the world. | UN | وأكد ممثلون عديدون مجددا أنه ينبغي أن يحدد منهاج العمل أولويات واضحة وأن يكون مختصرا، وعملي المنحى، ويتسم بسعة الخيال ومحرر بلغة سهلة الفهم بالنسبة للمرأة في المستوى الشعبي في كل جزء من أجزاء العالم. |
However, BUDFOW differs from WOFEE by targeting individual women entrepreneurs in every part of the country. | UN | ومع ذلك يختلف صندوق النهوض بالمشاريع التجارية للمرأة عن صندوق تمكين المرأة اقتصادياً لأنه يستهدف المرأة في الأعمال الحرة في كل جزء من أجزاء البلد. |
Azerbaijan believes that the United Nations has to be stronger and more capable in engaging in a range of global issues in every part of the world, as well as in addressing the aspirations and concerns of each Member State. | UN | وتؤمن أذربيجان بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر قوة وقدرة على المشاركة في مجموعة من المسائل العالمية في كل جزء من أجزاء العالم، بالإضافة إلى الاستجابة لتطلعات وشواغل كل دولة عضو. |
This revolution has consolidated the deepest feelings of solidarity among the Cuban people, who cooperate with their brothers and sisters in every part of the world. | UN | وقد وطدت هذه الثورة أعمق مشاعر التضامن بين أبناء الشعب الكوبي، الذين يتعاونون مع إخوانهم وأخواتهم في كل جزء من أجزاء العالم. |
He disregarded the fact that the Yugoslav authorities are sovereign in every part of the State territory and are solely competent to establish the facts, within the framework of legal proceedings and in the presence of the Kosovo Verification Mission, and to publicize the truth. | UN | وهو لم يعر اهتماما لكون السلطات اليوغوسلافية سلطات ذات سيادة في كل جزء من أجزاء إقليم الدولة وأنها وحدها صاحبة الاختصاص في تحديد الحقائق، في إطار اﻹجراءات القانونية وفي حضور بعثة التحقق في كوسوفو، وإعلان الحقيقة. |
In May this year, during the special session on children, Mauritius had the opportunity to join the international efforts to pave the way for effective protection for every child in every part of the world. | UN | وقد سنحت الفرصة أمام موريشيوس في أيار/مايو من هذا العام خلال الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل للمشاركة في الجهود الدولية لتعبيد الطريق من أجل توفير حماية فعالة لكل طفل في كل جزء من أجزاء العالم. |
To be truly effective, and to make a genuine difference in the lives of women and men, girls and boys, the post-2015 development agenda and sustainable development goals must be universal and apply to all countries, given that gender equality is relevant in every part of the world. | UN | ولكي تكون خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة ذات فعالية حقيقية وتحدث أثرا فعليا في حياة النساء والرجال والفتيات والفتيان، يجب أن تكون شاملة وتنطبق على جميع البلدان، نظرا إلى أن المساواة بين الجنسين تكتسب أهمية في كل جزء من أجزاء العالم. |
56. Canada was deeply concerned at the impact of drugs on societies as well as at the pervasiveness and persistence of the drug problem in every part of the world, the alarming increase in levels of violence, the growing involvement of organized crime and the increased use of new synthetic drugs, particularly by young people. | UN | ٥٦ - ومضى يقول إن كندا تشعر بقلق عميق إزاء اﻷثر الذي تحدثه المخدرات في المجتمع وإزاء انتشار واستمرار مشكلة المخدرات في كل جزء من أجزاء العالم والزيادة المزعجة في حجم العنف وتنامي مشاركة الجريمة المنظمة وزيادة استخدام المخدرات الاصطناعية الجديدة ولا سيما بين صفوف الشباب. |
136. The Department will be consolidated and expand its worldwide outreach to its core audiences, in particular those who shape policy and opinion, including the influential new media groups that are having an increasingly crucial impact in every part of the world. | UN | ١٣٦- ولسـوف تعمـل اﻹدارة علـى تدعيم وتوسيع تواصلها على مستوى العالم كله مع جماهيرها اﻷساسية ولا سيما أولئك الذين يتولون تشكيل السياسات واﻵراء، بما في ذلك الجماعات الجديدة المؤثرة في المجال اﻹعلامي التي أصبحت تؤثر بشكل جوهري ومتزايد في كل جزء من أجزاء العالم. |
(a) Provide a balanced and integrated approach to the world drug problem in each section of the report; | UN | (أ) تقديم نهج متوازن ومتكامل لمشكلة المخدرات العالمية في كل جزء من أجزاء التقرير؛ |
A priori, she considered that there should be a different focus in each part of the region in order to reflect the specificity of the location and the interest of its public. | UN | وأعربت عن اعتقادها، لأول وهلة، بأنه ينبغي أن يكون هناك تركيز مختلف في كل جزء من أجزاء المنطقة يعكس خصوصية الموقع واهتمامات جمهوره. |
9. The Committee notes that the State party stated during the consideration of the report that the Convention is directly applicable and self-executing; however, the Committee has not been provided with specific information on cases in which the Convention has been invoked and directly applied before the national courts in the individual parts of the Kingdom (arts. 2 and 10). | UN | 9- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ذكرت أثناء النظر في التقرير أن الاتفاقية قابلة للتطبيق بشكل مباشر وتلقائي، لكن اللجنة لم تحصل على معلومات محددة عن الحالات التي احتُج فيها بالاتفاقية وطبقت فيها تطبيقاً مباشراً أمام المحاكم الوطنية في كل جزء من أجزاء المملكة. (المادتان 2 و10). |
It is envisaged that, at each part of the Mid-term Review, a report will be prepared comprising a summary of formal statements and possibly a summary by the President, as well as conclusions and recommendations that will be adopted ad referendum at the first and second parts of the session for final adoption at the last part. | UN | ومن المقرر، في كل جزء من أجزاء استعراض منتصف المدة، إعداد تقرير يتضمن موجزاً بالبيانات الرسمية ويمكن أن يتضمن موجزاً يعده الرئيس، فضلاً عن الاستنتاجات والتوصيات التي سيجري اعتمادها، رهن الاستشارة، في الجزأين الأول والثاني من الدورة لاعتمادها بصفة نهائية في الجزء الأخير. |