Recalling also that, there being a consensus to do so in each case, three special sessions of the General Assembly devoted to disarmament were held in 1978, 1982 and 1988, respectively, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الجمعية العامة عقدت ثلاث دورات استثنائية مكرسة لنزع السلاح في السنوات 1978 و 1982 و 1988 على التوالي، نظرا لوجود توافق في الآراء في كل حالة على عقد هذه الدورات، |
Recalling also that, there being a consensus to do so in each case, three special sessions of the General Assembly devoted to disarmament were held in 1978, 1982 and 1988, respectively, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الجمعية العامة عقدت ثلاث دورات استثنائية مكرسة لنـزع السلاح في السنوات 1978 و 1982 و 1988 على التوالي، نظرا لوجود توافق في الآراء في كل حالة على عقد هذه الدورات، |
Recalling also that, there being a consensus to do so in each case, three special sessions of the General Assembly devoted to disarmament were held in 1978, 1982 and 1988, respectively, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الجمعية العامة عقدت ثلاث دورات استثنائية مكرسة لنـزع السلاح في السنوات 1978 و 1982 و 1988 على التوالي، نظرا لوجود توافق في الآراء في كل حالة على عقد هذه الدورات، |
It should be stressed, however, that it would be up to the Secretary-General to determine, in each case, the extent to which he can provide his assistance. | UN | بيد أنه ينبغي التأكيد على أن يُترك لﻷمين العام أن يقرر، في كل حالة على حدة، مدى المساعدة التي يستطيع تقديمها. |
The State party should take the necessary steps to ensure that all acts of torture, including all the elements specified in articles 1 and 4 of the Convention, are considered to be offences in its domestic penal legislation and that, in keeping with article 4, paragraph 2, of the Convention, appropriate penalties are applied in every case in the light of the serious nature of such offences. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة اعتبار جميع أفعال التعذيب، بما فيها جميع العناصر المحددة في المادتين 1 و4 من الاتفاقية، جرائم في تشريعاتها الجنائية المحلية، ولضمان أن تُطبّق ، تمشياً مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية، عقوبات مناسبة في كل حالة على ضوء خطورة هذه الجرائم. |
Ad hoc inspections are based on customised terms of reference prepared to address the specific need that has been identified in each instance. | UN | وتعتمد عمليات التفتيش الخاصة على اختصاصاتٍ وضعت خصيصاً لتلبية احتياجاتٍ معينة تم تحديدها في كل حالة على حدة. |
Hence it was ultimately for the courts to determine on a case—by—case basis whether a treaty provision lent itself to direct application. | UN | وللمحاكم بالتالي أن تحدد في كل حالة على حدة ما إذا كان الحكم الذي يرد في الاتفاقية قابلاً للتطبيق مباشرة. |
If the inmate commits another infraction within the period of time specified in each case by the prison director, the inmate shall be subject both to the punishment whose enforcement had been suspended conditionally and to the penalty corresponding to the new infraction. | UN | وإذا ارتكب النزيل مخالفة أخرى في غضون الفترة الزمنية التي حددها مدير السجن في كل حالة على حدة، يخضع النزيل لكل من العقاب الذي عُلق تنفيذه بشروط وللعقوبة المناسبة للمخالفة الجديدة. |
Recalling also that, there being a consensus to do so in each case, three special sessions of the General Assembly devoted to disarmament were held in 1978, 1982 and 1988, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الجمعية العامة عقدت ثلاث دورات استثنائية مكرسة لنـزع السلاح في السنوات 1978 و 1982 و 1988، نظرا لوجود توافق في الآراء في كل حالة على عقد هذه الدورات، |
Recalling also that, there being a consensus to do so in each case, three special sessions of the General Assembly devoted to disarmament were held, in 1978, 1982 and 1988, respectively, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الجمعية العامة عقدت ثلاث دورات استثنائية مكرسة لنـزع السلاح في السنوات 1978 و 1982 و 1988، على التوالي، نظرا لوجود توافق آراء في كل حالة على عقد هذه الدورات، |
Recalling also that, there being a consensus to do so in each case, three special sessions of the General Assembly devoted to disarmament were held in 1978, 1982 and 1988, respectively, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الجمعية العامة عقدت ثلاث دورات استثنائية مكرسة لنـزع السلاح في السنوات 1978 و 1982 و 1988، على التوالي، نظرا لوجود توافق في الآراء في كل حالة على عقد هذه الدورات، |
Recalling also that, there being a consensus to do so in each case, three special sessions of the General Assembly devoted to disarmament were held in 1978, 1982 and 1988, respectively, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الجمعية العامة عقدت ثلاث دورات استثنائية مكرسة لنـزع السلاح في السنوات 1978 و 1982 و 1988، على التوالي، نظرا لوجود توافق في الآراء في كل حالة على عقد هذه الدورات، |
Recalling also that, there being a consensus to do so in each case, three special sessions of the General Assembly devoted to disarmament were held in 1978, 1982 and 1988, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الجمعية العامة عقدت ثلاث دورات استثنائية مكرسة لنـزع السلاح في السنوات 1978 و 1982 و 1988، نظرا لوجود توافق في الآراء في كل حالة على عقد هذه الدورات، |
Recalling also that, there being a consensus to do so in each case, three special sessions of the General Assembly devoted to disarmament were held in 1978, 1982 and 1988, respectively, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الجمعية العامة عقدت ثلاث دورات استثنائية مكرسة لنزع السلاح في السنوات 1978 و 1982 و 1988 على التوالي، نظرا لوجود توافق في الآراء في كل حالة على عقد هذه الدورات، |
Recalling also that, there being a consensus to do so in each case, three special sessions of the General Assembly devoted to disarmament were held in 1978, 1982 and 1988 respectively, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الجمعية العامة عقدت ثلاث دورات استثنائية مكرسة لنـزع السلاح في السنوات 1978 و 1982 و 1988، على التوالي، نظرا لوجود توافق في الآراء في كل حالة على عقد هذه الدورات، |
Paragraph 1 set out the three possibilities -- payment in respect of the assigned receivable to the assignee, the assignor or a third person over whom the assignee had priority -- and stipulated in each case the assignee's right to payment. | UN | وتبين الفقــرة 1 الامكانيات الثلاث - وهي السداد، فيما يتعلق بالمستحق، إلى المحال اليه أو إلى المحيل أو إلى شخــص ثالــث تكون للمحال اليه أولوية عليه - وتنص الفقرة في كل حالة على حق المحال اليه في السداد. |
In each case, the Panel reviewed the personal and witness statements and any other documents provided by these claimants in order to determine whether the claimant has established that the loss of such property was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | واستعرض الفريق، في كل حالة على حدة، البيانات الشخصية وبيانات الشهود وما إلى ذلك من الوثائق التي قدمها أصحاب المطالبات بغية التأكد مما إذا كان صاحب المطالبة قد أثبت أن الخسارة التي لحقت بممتلكاته هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The State party should take the necessary steps to ensure that all acts of torture, including all the elements specified in articles 1 and 4 of the Convention, are considered to be offences in its domestic penal legislation and that, in keeping with article 4, paragraph 2, of the Convention, appropriate penalties are applied in every case in the light of the serious nature of such offences. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة اعتبار جميع أفعال التعذيب، بما فيها جميع العناصر المحددة في المادتين 1 و 4 من الاتفاقية، جرائم في تشريعاتها الجنائية المحلية، ولضمان أن تُطبّق، تمشياً مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية، عقوبات مناسبة في كل حالة على ضوء خطورة هذه الجرائم. |
The State party should take the necessary steps to ensure that all acts of torture, including all the elements specified in articles 1 and 4 of the Convention, are considered to be offences in its domestic penal legislation and that, in keeping with article 4, paragraph 2, of the Convention, appropriate penalties are applied in every case in the light of the serious nature of such offences. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة اعتبار جميع أفعال التعذيب، بما فيها جميع العناصر المحددة في المادتين 1 و4 من الاتفاقية، جرائم في تشريعاتها الجنائية المحلية، ولضمان أن تُطبّق ، تمشياً مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية، عقوبات مناسبة في كل حالة على ضوء خطورة هذه الجرائم. |
A suggestion which attracted some support was to set out requirements for proof that were specific to each category or type of claim, in each instance focusing on how a party could in practical terms provide the necessary proof. | UN | 65- وحظي بقدر من التأييد اقتراحٌ يدعو إلى تحديد متطلبات إثبات تخص كل فئة من الفئات أو كل نوع من المطالبات وتُركِّز في كل حالة على الكيفية التي يمكن بها للطرف المعني أن يسوق عملياً الإثباتَ اللازم. |
Eligibility and the amount of allowance paid are determined on a case by case basis. | UN | وتحدد الأهلية وقيمة المبالغ المدفوعة في كل حالة على حدة. |
(c) For the issuance of " C " series shares, the characteristics of which shall be determined in each case by the Board of Directors, for subscription by juridical or natural persons outside the Member Countries; | UN | (ج) لإصدار أسهم من فئة المجموعة " جيم " ، يتولى مجلس الإدارة تحديد خصائصها في كل حالة على حدة، ليكتتب فيها أشخاص اعتباريون أو طبيعيون من خارج البلدان الأعضاء؛ |
However, the inspector is not authorised to make binding findings of whether or not the employer's practices in individual cases meet the requirements of discrimination and request the employer to pay to the employees financial compensation on that account. | UN | غير أن مفتش العمل غير مأذون بالوصول إلى نتائج ملزمة بشأن ما إذا كانت ممارسات صاحب العمل في كل حالة على حدة تفي بالمتطلبات المتعلقة بالتمييز، أو بمطالبة صاحب العمل بدفع تعويضات مالية للموظفين على هذا الأساس. |