"في كل سنة من السنوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in each of the years
        
    • per year in the
        
    • in every year
        
    The Protocol's control measures therefore require the Party to reduce CFC consumption to no greater than 87.2 ODP-tonnes in each of the years from 2007 to 2009. UN ولذلك فإن تدابير الرقابة في البروتوكول تشترط أن يقلل الطرف من استهلاكه من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى ما لا يزيد عن 87.2 طن بدالة استنفاد الأوزون في كل سنة من السنوات من 2007 حتى 2009.
    As a result, the Central Bank of Syria asserts that it was deprived of part of its anticipated foreign currency resources in each of the years 1990-1994. UN ونتيجة لذلك، يؤكد مصرف سورية المركزي على أنه حرم من جزء من موارده المتوقعة من العملات الأجنبية في كل سنة من السنوات 1990 إلى 1994.
    The average annual effective dose in the strict control zones surrounding the evacuation area fell from about 40 Msv in the year following the accident to less than 10 mSv in each of the years up to 1989. UN وقد انخفض متوسط الجرعة الفعالة السنوية في منطقة الرقابة المشددة المحيطة بالحيز الذي تم اخلاؤه من نحو ٤٠ مليسيفيرت في السنة التي أعقبت الحادثة الى أقل من ١٠ مليسيفيرت في كل سنة من السنوات حتى عام ١٩٨٩.
    The Protocol's control measures therefore require the Party to reduce CFC consumption to no greater than 87.2 ODP-tonnes in each of the years 2007 - 2009. UN ومن ثم، تقتضي تدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول من الطرف أن يخفّض في كل سنة من السنوات 2007-2009 استهلاكه من هذه المواد إلى مستوى لا يتجاوز 87.2 طن بدالة استنفاد الأوزون.
    The major assumptions used by the actuary were a discount rate of 4.5 per cent and an annual rate of increase in accumulated annual leave balances of 12.5 days in each of the first three years, 3.0 days per year in the fourth to sixth years and 0.1 days annually thereafter, capping at an accumulation of 60 days. UN وتمثلت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير في معدّل خصم قدره 4.5 في المائة؛ ومعدل سنوي للزيادة في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة يصل إلى 12.5 يوما في كل سنة من السنوات الثلاث الأولى، و 3.0 أيام في السنة للسنوات من الرابعة إلى السادسة، و 0.1 يوم سنويا بعد ذلك، بحد أقصى للتراكم قدره 60 يوما.
    On that basis, Bolivia's maximum allowable level of carbon tetrachloride consumption in each of the years 2005 - 2009 is zero ODP-tonnes. UN وعلى ذلك الأساس، يكون المستوى الأقصى المسموح به لبوليفيا من استهلاك رابع كلوريد الكربون هو صفر طن بدالة استنفاد الأوزون في كل سنة من السنوات 2005-2009.
    In response to the request of the Implementation Committee at its thirty-seventh meeting that Bangladesh should submit estimates of the total amount by which the Party expected to exceed its annual maximum allowable consumption of CFCs in each of the years 2007 - 2009, Bangladesh had submitted two sets of data. UN 50 - واستجابة لطلب لجنة التنفيذ في اجتماعها السابع والثلاثين بأن تقدّم بنغلاديش تقديرات للكميات الإجمالية التي يتوقع الطرف أن يتجاوز بها الحد الأقصى السنوي المسموح له باستهلاكه من مركبات الكربون الكلورية فلورية في كل سنة من السنوات 2007 - 2009، قدّمت بنغلاديش مجموعتين من البيانات.
    The representative of the Multilateral Fund Secretariat said that the use of the fixed-exchange-rate mechanism impacted the business planning process, in that the amount that would actually be available for disbursement in each of the years of the triennium could no longer be predicted with certainty. UN 33 - وقال ممثل أمانة الصندوق متعدد الأطراف إن استخدام آلية سعر الصرف الثابت أثر على عملية تخطيط الأعمال، من حيث أنه لم يعد يمكن التنبؤ، بقدر من اليقين، بالمبلغ الذي سيكون متوفراً بالفعل للصرف في كل سنة من السنوات الثلاث.
    Recalling decision IX/5, the European Community had submitted a proposal for an adjustment to the Open-ended Working Group that would lead to a 20 per cent reduction in each of the years 2008 and 2010 and a 10 per cent reduction in 2012. UN وقدمت الجماعة الأوروبية، وهي تستذكر المقرر 9/5 اقتراحاً إلى الفريق العامل مفتوح العضوية من شأنه أن يؤدي إلى خفض بنسبة 20 في المائة في كل سنة من السنوات 2008 إلى 2010 وخفض بنسبة 10 في المائة في سنة 2012.
    As to the trend over this period with respect to female leaders, it can be seen that there were victims in each of the years analysed and, while peaks occurred in 2004 and 2008, with eight women murdered in each of those years, the lowest figures were recorded at both the start and the end of the seven-year period under review. UN ومن حيث النزعة السائدة خلال هذه الفترة حيال القياديات، يتضح أنهن كن ضحايا في كل سنة من السنوات التي أُخضِعت للتحليل. وبلغت حوادث القتل ذروتها في عامي 2004 و2008 حيث قُتِلت ثمان نساء في كل من هاتين السنتين. وسُجِّلت أدنى الأرقام عند بداية فترة السنوات السبعة المستعرضة ونهايتها.
    The amount of the loss allegedly suffered by the Claimant is calculated as the difference between the value of actual private remittances into Syria in each of the years 1990 - 1994 and the value of private remittances that the Claimant anticipated in each of those years. UN 155- ويحسب مبلغ الخسارة التي تدعي الجهة المطالبة أنها تكبدتها على أساس الفرق بين قيمة الحوالات الخاصة الفعلية الواردة إلى سوريا في كل سنة من السنوات 1990 إلى 1994 وقيمة الحوالات الخاصة التي كانت الجهة المطالبة تتوقع ورودها في كل سنة من هذه السنوات.
    UN Department of Public Information (DPI) -- SSND has been affiliated with DPI since 1993 and has sent a full complement of delegates to the annual DPI/NGO Conference in each of the years in the period under review. UN إدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام - تنتسب الجمعية إلى إدارة شؤون الإعلام منذ عام 1993 وقد أرسلت مجموعة كاملة من الوفود إلى المؤتمرات السنوية لإدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية في كل سنة من السنوات في الفترة قيد الاستعراض.
    3. To request the Panel to provide additional information on the levels of funding required for replenishment in each of the years 2012, 2013 and 2014 and to study the financial and other implications of a possible longer replenishment period, in particular whether such a measure would provide for more stable levels of contributions; UN 3 - أن يطلب إلى الفريق تقديم معلومات إضافية عن مستوى التمويل المطلوب لإعادة تجديد الموارد في كل سنة من السنوات 2012 و2013 و2014، ودراسة الآثار المالية والآثار الأخرى لإمكانية تجديد الموارد لفترة أطول، وخصوصاً ما إذا كان مثل هذا الترتيب يوفر مستويات مساهمات أكثر استقراراً؛
    Submission of a report on the implementation of the Party's national phase-out plan and any revisions that could be made, in the light of progress made, to the estimated amount by which the Party expects to exceed its annual allowable consumption of CFCs in each of the years 2007 - 2009 UN تقديم تقرير عن تنفيذ الطرف للخطة الوطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في كل سنة من السنوات 2007-2009، وأي تنقيحات يمكن القيام بها، في ضوء التقدم المحقق، على الكمية التقديرية التي يتوقع الطرف أن يتجاوز بها الاستهلاك السنوي المسموح له به منها.
    3. To request the Panel to provide additional information on the levels of funding required for replenishment in each of the years 2012, 2013 and 2014 and to study the financial and other implications of a possible longer replenishment period, in particular whether such a measure would provide for more stable levels of contributions; UN 3 - أن يطلب إلى الفريق تقديم معلومات إضافية عن مستوى التمويل المطلوب لإعادة تجديد الموارد في كل سنة من السنوات 2012 و2013 و2014، ودراسة الآثار المالية والآثار الأخرى لإمكانية تجديد الموارد لفترة أطول، وخصوصاً ما إذا كان مثل هذا الترتيب يوفر مستويات مساهمات أكثر استقراراً؛
    Another piece of information required was a report on the implementation of the Party's national phaseout plan and any revisions that could be made, in the light of the progress made in the implementation of the plan, to the estimated amount by which the Party expected to exceed its annual allowable consumption of CFCs in each of the years 2007 - 2009. UN 11- وكانت معلومة أخرى مطلوبة هي تقرير عن تنفيذ خطة الطرف الوطنية للتخلص التدريجي وأي تنقيحات يمكن إدخالها، في ضوء التقدم المحرز في تنفيذ الخطة، على الكمية المقدرة التي يتوقع الطرف أن يتجاوز بها الاستهلاك السنوي المسموح له به من مركبات الكربون الكلورية فلورية في كل سنة من السنوات 2007 - 2009.
    Another piece of information that had been required was a report on the implementation of the Party's national phaseout plan and any revisions that could be made, in the light of the progress made in the implementation of the plan, to the estimated amount by which the Party expected to exceed its annual allowable consumption of CFCs in each of the years 2007 - 2009. UN 45 - ومن المعلومات الأخرى التي طُلِبت، تقرير عن تنفيذ خطة الطرف الوطنية للتخلّص التدريجي وما يمكن إدخاله، في ضوء التقدُّم المحرَز في تنفيذ الخطة، من تنقيحات للكمّية المقدَّرة التي يتوقّع الطرف أن يتجاوز بها استهلاك مركّبات الكربون الكلورية فلورية المسموح له به سنوياً في كل سنة من السنوات 2007-2009.
    The Implementation Committee further urged Bangladesh to submit an update on its progress in implementing its national transition strategy and conversion project, including any revisions that could be made to the estimated amount by which the Party expected to exceed its annual allowable consumption of CFCs in each of the years from 2007 to 2009 for consideration by the Committee at its fortieth meeting. UN 19 - وحثت لجنة التنفيذ بنغلاديش كذلك على أن تقدم تحديثاً بشأن التقدم الذي حققته في تنفيذ استراتيجيتها الانتقالية الوطنية ومشروع التحويل، بما في ذلك أي تنقيحات يمكن إدخالها على الكمية التقديرية التي يتوقع الطرف أن يتجاوز بها الكمية السنوية المسموح له باستهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في كل سنة من السنوات 2007 حتى 2009 لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها الأربعين.
    The major assumptions used by the actuarial firm were a single equivalent discount rate of 4.25 per cent, and an annual rate of increase in accumulated annual leave balances of 10.9 days in each of the first three years, 1 day per year in the fourth to eighth year and 0.5 days annually thereafter, capping at an accumulation of 60 days. UN والافتراضات الرئيسية التي اعتمدتها الشركة هي معدل خصم مكافئ وحيد قدره 4.25 في المائة، ومعدل سنوي للزيادة في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة يصل إلى 10.9 أيام في كل سنة من السنوات الثلاث الأولى ويوم واحد في كل سنة من السنوات الرابعة إلى السادسة و 0.5 يوما سنويا بعد ذلك، بحد أقصى للإجازات المجمعة قدره 60 يوما.
    The major assumptions used by the actuarial firm were a single equivalent discount rate of 4.51 per cent and an annual rate of increase in accumulated annual leave balances of 10.9 days in each of the first three years, 1 day per year in the fourth to eighth years and 0.5 days annually thereafter, capping at an accumulation of 60 days. UN وتمثلت الافتراضات الرئيسية للخبير الاكتواري في سعر خصم معادل واحد قدره 4.51 في المائة ومعدل سنوي للزيادة في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة قدره 10.9 أيام في كل سنة من السنوات الثلاث الأولى ويوم واحد في كل سنة من السنوات الرابعة إلى الثامنة، و 0.5 يوما سنويا بعد ذلك، بحد أقصى للإجازات المجمعة قدره 60 يوما.
    Female enrolment was higher than male in every year indicated in the chart, although the gap between male and female enrolment figures has narrowed since 1996. UN وكان معدل التحاق الإناث أعلى من معدل التحاق الذكور في كل سنة من السنوات المشار إليها في الرسم البياني على الرغم من أن الفجوة الفاصلة بين معدلات التحاق الإناث والذكور قد ضاقت منذ عام 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus