"في كل مكان من العالم" - Traduction Arabe en Anglais

    • everywhere in the world
        
    • in every part of the world
        
    And we all go back home renewed and rededicated to continue our work for women and their families everywhere in the world. UN ونحن جميعا سنعود إلى بلداننا وقد تجدد نشاطنا والتزامنا بمواصلة عملنا من أجل المرأة وأسرتها في كل مكان من العالم.
    We can build a better world if we observe and fulfil the human rights of all individuals and people everywhere in the world. UN ويمكننا أن نبني عالما أفضل إذا احترمنا وحققنا حقوق الإنسان لجميع الأفراد والشعوب في كل مكان من العالم.
    The plea from Fiji is for the United Nations Member countries to strengthen their joint resolve to oppose terrorism everywhere in the world. UN تناشد فيجي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعزز عزمها المشترك لمكافحة الإرهاب في كل مكان من العالم.
    There are risks of this kind everywhere in the world, unfortunately. UN فمما يؤسف له أنه توجد مخاطر من هذا النوع في كل مكان من العالم.
    It is common knowledge that economic growth and prosperity have a decisive role to play in creating a sound foundation for peace in every part of the world. UN ومن المعلوم للكافة أن النمو الاقتصادي والازدهار لهما دور حاسم في خلق أساس سليم للسلام في كل مكان من العالم.
    There are risks of this kind everywhere in the world, unfortunately. UN فمما يؤسف له أنه توجد مخاطر من هذا النوع في كل مكان من العالم.
    Statement Our organization acts everywhere in the world where, due to underdevelopment and non-existent infrastructure, there is no access to electricity. UN تعمل منظمتنا في كل مكان من العالم لا يتاح فيه الوصول إلى الكهرباء نتيجة للتخلف وانعدام الهياكل الأساسية.
    Almost everywhere in the world we are seeing the positive movement of nation-States into groups. UN إننا نشهد في كل مكان من العالم تقريبا التحرك الايجابي للدول واﻷمم ودخولها في مجموعات.
    This programme bears witness to Russia's intention to go along with other nuclear Powers in de-emphasizing the role of nuclear weapons for security, to move steadily towards the final goal — the complete elimination of nuclear weapons everywhere in the world as envisaged in United Nations decisions and as stated in the Russian military doctrine. UN ويشهد هذا البرنامج على مضي روسيا الى جانب دول نووية أخرى في العمل على التقليل من أهمية دور اﻷسلحة النووية في اﻷمن، بغية التحرك بثبات نحو الهدف النهائي، ألا وهو القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في كل مكان من العالم كما تنص عليه قرارات اﻷمم المتحدة وكما ينص عليه المذهب العسكري الروسي.
    The Network facilitates the exchange of personal news between family members everywhere in the world, using all available means, subject to agreements with the authorities. UN وتيسر هذه الشبكة تبادل الأخبار الشخصية بين أفراد الأسر في كل مكان من العالم باستخدام جميع الوسائل المتاحة، رهناً بالتوصل إلى اتفاقات مع السلطات.
    Despite the enormous efforts made by the international community to prevent and combat acts of terrorism, such acts continue to occur daily almost everywhere in the world. UN ورغم الجهود الكبيرة التي بذلها المجتمع الدولي لمنع ومكافحة أعمال الإرهاب، ما زالت هذه الأعمال تقع يوميا تقريبا في كل مكان من العالم.
    The hopes of people everywhere in the world depend on us, the leadership that we provide and the will that we exert for the times in which we live. UN إن آمال الشعوب في كل مكان من العالم تعتمد علينا وعلى روح القيادة التي نبديها والإرادة التي نعبر عنها في العصر الذي نعيش فيه.
    Thailand is committed to actively promoting unity, harmony and compassion everywhere in the world because we believe that success in one part will contribute to the success of all, for we are part of the same human family. UN وتعرب تايلند عن التزامها بالعمل بهمة على تعزيز الوحدة والوئام والتراحم في كل مكان من العالم لاعتقادنا أن النجاح في جزء منه سيسهم في نجاحنا جميعا، لأننا أعضاء في أسرة إنسانية واحدة.
    Indeed, the veto has become an anachronism in an era in which the Berlin wall fell down almost two decades ago, democracy is taking firm root almost everywhere in the world, from Africa to Asia, the Latin American and Caribbean region and Eastern Europe, and also at a time when we are witnessing wide-scale globalization. UN والواقع أن حق النقض أصبح ممارسة عفى عليها الزمن في عصر سقط فيه حائط برلين قبل ما يقرب من عقدين، وأخذت أقدام الديمقراطية تترسخ في كل مكان من العالم تقريبا، من أفريقيا إلى آسيا وإلى منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي والى أوروبا الشرقية، عصرٍ ما فتئنا نشهد فيه عولمة واسعة النطاق.
    Red Cross and Red Crescent Societies were at work on aspects of the Durban Declaration and the Programme of Action everywhere in the world and reported a need for much more proactive engagement at the national and local levels. UN وتعمل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر فيما يتعلق بجوانب معيّنة من إعلان وبرنامج عمل ديربان في كل مكان من العالم وأعلنت عن ضرورة وجود مشاركة أكثر استباقية على المستويين الوطني والمحلي.
    Our accumulated knowledge and human experience ought to point to a profound realization of our interdependence, common destiny and need to celebrate life in all its diversity and human dignity everywhere in the world. UN وينبغي أن يوجه ما اكتسبناه من معرفة وخبرة إنسانية نحو إدراك عميق بتكافلنا، ومصيرنا المشترك، والحاجة إلى الاحتفال بالحياة بكل تنوعها وبكرامة الإنسان في كل مكان من العالم.
    The Netherlands attached great importance to the universality of all human rights: for example, the protection against torture or extrajudicial killings and of other human rights should be the same everywhere in the world. UN وتولي هولندا أهمية كبرى لعالمية حقوق الإنسان جميعها: فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تكون الحماية من التعذيب أو الإعدام خارج القضاء وغيرها من حقوق الإنسان هي نفسها في كل مكان من العالم.
    The Network facilitates the exchange of personal news between family members everywhere in the world, using all available means, subject to agreements with the authorities. UN وتيسر هذه الشبكة تبادل الأخبار الشخصية بين أفراد الأسر في كل مكان من العالم باستخدام جميع الوسائل المتاحة، رهناً بالتوصل إلى اتفاقات مع السلطات.
    At the same time, I would like to appeal to all religious representatives, especially religious representatives from the 15 countries who are here, to disseminate and mainstream the principles of culture and peace, specifically the will, spiritual, moral, and humanitarian, to all parts of the world; and may the culture of peace exist everywhere in the world. UN وفي الوقت نفسه، أناشد جميع ممثلي الأديان، ولا سيما ممثلي الأديان المنتمين إلى 15 بلدا والحاضرين هنا، نشر إشاعة مبادئ ثقافة السلام، لا سيما مبادئ الإرادة والعزم والأخلاق والإنسانية في أنحاء العالم كافة، ولتسُد ثقافة السلام في كل مكان من العالم.
    Behind the officialese of summits lies our single, common purpose to uphold the dignity and security that is the right of every person in every part of the world. UN فوراء اللغة الرسمية لمؤتمرات القمة يكمن مقصدنا المشترك الوحيد المتمثل في صون الكرامة والأمن الذي يعد حقا لكل إنسان فرد في كل مكان من العالم.
    The pool of potential victims in every part of the world is expanding due to widespread inequalities, lack of employment opportunities, insecurity of food and livelihoods, violence, conflict, discrimination and poverty. UN وتتوسع دائرة الضحايا المحتملين في كل مكان من العالم بسبب الانتشار الواسع لمظاهر عدم المساواة، ونقص فرص العمل، وافتقاد الأمن الغذائي والمعيشي، والعنف، والنزاعات، والتمييز، والفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus