"في كل من تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • in each of those
        
    • in each of these
        
    • in the respective
        
    • in their respective
        
    • in both of those
        
    Serious building flaws were found in each of those cases. Open Subtitles لقد وجدت عيوبا بنائية في كل من تلك القضايا
    TMVP declared that those children were not in their ranks and police investigations are ongoing in each of those cases. UN وقد أعلنت جبهة نمور تحرير شعب تاميل بأن أولئك الأطفال ليسوا في صفوف قواتها، وتُجري الشرطة تحقيقات في كل من تلك الحالات.
    Success in each of those areas is fundamental to Afghanistan's future. UN إن النجاح في كل من تلك المجالات أمر أساسي لمستقبل أفغانستان.
    Both UNMIS and the country team were represented in each of these groups and collaborated closely. UN ومثُلت البعثة والفريق القطري في كل من تلك المجموعات وأبديا تعاونا وثيقا بينهما.
    It also had meetings with officials representing State commissions for war crimes, involved with legal aspects of war crimes documentation or investigation in the respective capitals. UN كما عقد الوفد اجتماعات مع مسؤولين يمثلون اللجان الحكومية المعنية بجرائم الحرب، التي كانت تعالج الجوانب القانونية لتوثيق جرائم الحرب أو التحقيق فيها في كل من تلك العواصم.
    In addition, there is now a regional Advisory Committee on Procurement advisor in all five regions who, together with the Chair of the Committee at headquarters, will provide support to the regional chief procurement officers delegated with procurement authority to approve contracts in their respective regions. UN وإضافة إلى ذلك، يوجد الآن مستشار إقليمي للجنة الاستشارية للمشتريات في المناطق الخمسة جميعهاا، سيقوم إلى جانب رئيس اللجنة في المقر بتقديم الدعم إلى الكبار رؤساء الإقليميين لموظفي المشتريات الإقليميين المفوضين بسلطة المشتريات الشراء لاعتماد العقود في كل من تلك المناطقهم.
    We stand ready to consider the proposals contained in both of those documents throughout the session. UN ونود أن نعلن استعدادنا للنظر في المقترحات الواردة في كل من تلك الوثائق طيلة هذه الدورة.
    The Secretary-General is submitting separate reports on mobility, contractual arrangements and harmonization of conditions of service, and administration of justice, hence only a summary description of progress in each of those areas is included here. UN وبما أن الأمين العام يقدم تقارير منفصلة عن التنقل، والترتيبات التعاقدية، ومواءمة شروط الخدمة، وإقامة العدل، فإن هذه الوثيقة لا تتضمن سوى وصف موجز للتقدم المحرز في كل من تلك المجالات.
    We call upon the international community to continue assisting all countries in meeting the aims elaborated in each of those plans and the associated declarations. UN ونهيب بالمجتمع الدولي مواصلة مساعدة جميع البلدان في تحقيق الأهداف الواردة في كل من تلك الخطط والإعلانات المتصلة بها.
    The Government should investigate the files, and determine precisely what had occurred in each of those cases. UN وقالت إن على الحكومة التحقيق في الملفات، وأن تحدد بالضبط ما حدث في كل من تلك الحالات.
    In short, while we see valuable elements in each of those efforts, it is clear that, as yet, there is no broad-based agreement. UN باختصار، بينما نرى أن هناك عناصر قيّمة في كل من تلك الجهود، فمن الواضح أنه لا يوجد حتى الآن اتفاق واسع النطاق.
    The number of States nominated from among the African States, the Asian States, the Latin American and Caribbean States and the Western European and Other States corresponds to the number of seats to be filled in each of those regions. UN إن عــدد الــدول المرشحــة من بين الدول الافريقية، والدول اﻵسيوية، ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ودول أوروبا الغربية ودول أخرى يتساوى مع عدد المقاعد المقرر شغلها في كل من تلك المناطق.
    The number of States nominated from among the African States, the Eastern European States, the Latin American and Caribbean States, and the Western European and other States corresponds to the number of seats to be filled in each of those regions. UN ويتفق عدد الدول المرشحة من بين الدول الافريقية ودول أوروبا الشرقية ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ودول أوروبا الغربية ودول أخرى مع عدد المقاعد المراد شغلها في كل من تلك المناطق.
    At best, the Prosecution case in each of those three trials could be completed by December 2008. UN وفي أحسن تقدير، يمكن إكمال مرافعة الادعاء في كل من تلك المحاكمات الثلاث بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008.
    During the period covered by the report, the situations in the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Darfur in the Sudan, and the Central African Republic were referred to the Court, and legal actions were initiated in each of those cases. UN وخلال فترة التقرير، أحيلت إلى المحكمة الحالات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأوغندا، ودارفور في السودان، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وقد بدأت الإجراءات القانونية في كل من تلك القضايا.
    11. Despite those achievements, many challenges remain in each of those areas. UN 11 - وبالرغم من تلك الإنجازات، لا تزال هناك الكثير من التحديات القائمة في كل من تلك المجالات.
    The coordination of disparate efforts in support of a nationally owned strategy is a prerequisite for ensuring lasting progress in each of these areas. UN فتنسيق الجهود المتفاوتة دعما لاستراتيجية مملوكة وطنيا يعد شرطا مسبقا لكفالة إحراز تقدم دائم في كل من تلك المجالات.
    The range of measures that can be taken in each of these areas is wide. UN وسلسلة التدابير التي يمكن اتخاذها في كل من تلك المجالات واسعة النطاق.
    The decline in the inflation rate in each of these years accompanied a decline in the country's real GDP growth rate. UN وصاحب هذا الانخفاض، في كل من تلك السنوات، انخفاض في معدل النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    The findings contained in the reports of these experts assisted the Special Rapporteur to draw his conclusions on the practice of torture in the respective countries. UN وساعدت الاستنتاجات الواردة في تقارير هؤلاء الخبراء المقرر الخاص على استخلاص استنتاجاته عن ممارسة التعذيب في كل من تلك البلدان.
    They include the specific experience and expertise to conduct an investigation in the respective area and also the operational context in which those investigations are undertaken. UN ويشمل ذلك الخبرة والدراية المحددة اللازمة لإجراء تحقيق في كل من تلك المجالات، وكذلك السياق التشغيلي الذي تجري فيه هذه التحقيقات.
    Colombia, Mexico and the Russian Federation have already agreed and provided funds or rent-free premises as their contribution towards the 2006 operational costs of the offices in their respective countries. UN ووافق كل من الاتحاد الروسي وكولومبيا والمكسيك على ذلك وقدم أموالا أو مباني دون تقاضي إيجارات عنها، وذلك على سبيل الإسهام عن عام 2006 في التكاليف التشغيلية للمكاتب العاملة في كل من تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus