"في كل من هذه المجالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in each of these areas
        
    • in each area
        
    • in each of those areas
        
    • in each of the areas
        
    • in each of these fields
        
    The Plan also proposes indicators to measure progress in each of these areas. UN وتقترح هذه الخطة أيضاً مؤشرات لقياس التقدم المحرز في كل من هذه المجالات.
    Deprivation in each of these areas is interrelated and all must be addressed. UN والحرمان في كل من هذه المجالات يرتبط بغيره من المجالات الأخرى ويجب التصدي لها جميعاً.
    Progress has been made in each of these areas. UN وقد أحرز تقدم في كل من هذه المجالات.
    Analysis of implementation in each area is provided below. UN ويرد فيما يلي تحليل للتنفيذ في كل من هذه المجالات.
    Work was under way in each of those areas to eliminate gaps and create flexible legal norms, including some that the Commission had identified as not being appropriate for consideration under the topic. UN والعمل قائم على قدم وساق في كل من هذه المجالات من أجل القضاء على الثغرات الفاصلة وإيجاد قواعد قانونية مرنة بما في ذلك بعض القواعد التي قامت اللجنة بتحديدها على أنها ليست ملائمة للنظر في إطار الموضوع.
    If the State is to gain credibility and enjoy the support of the population, it is imperative that meaningful progress in each of these areas be achieved. UN وإذا كان للدولة أن تكتسب ثقة السكان وتتمتع بتأييدهم، فلا بد لها من تحقيق تقدم ملموس في كل من هذه المجالات.
    He believed that considerable progress had been made in each of these areas. UN وقال إنه قد أُحـرز، في اعتقاده، تقدم كبير في كل من هذه المجالات.
    Today, I welcome this opportunity to review with you some of the Agency's work in each of these areas. UN واليوم، فإنني أرحب بهذه الفرصة لكي أستعرض معكم بعض أعمال الوكالة في كل من هذه المجالات.
    in each of these areas, efforts have been made to identify areas where UNEP can help bring about the concrete deliverables the world community is striving for. UN وقد بذلت جهود في كل من هذه المجالات لتحديد مجالات يمكن لليونيب أن يساعد فيها على إيجاد النواتج الملموسة التي يسعى المجتمع العالمي إليها.
    in each of these areas, quantitative and qualitative goals have been set for the current Government. UN وحُددت في كل من هذه المجالات أهداف كمية ونوعية يتعين على الحكومة الحالية تحقيقها.
    :: The gender issue and the importance of placing greater emphasis on the empowerment of women as well as the negative effects on women in each of these areas UN :: المسألة الجنسانية وأهمية التركيز أكثر على تمكين المرأة وكذلك الآثار السلبية بالنسبة للمرأة في كل من هذه المجالات
    The São Paulo consensus provided UNCTAD with a sound mandate for substantive work in each of these areas. UN ويمنح توافق آراء ساو باولو الأونكتاد ولاية صحيحة للعمل الفني في كل من هذه المجالات.
    Advancement in each of these areas depends first and foremost on the countries of the region. UN ويتوقف إحراز التقدم في كل من هذه المجالات على بلدان المنطقة في المقام اﻷول.
    We believe there is ample room for improvement in the design, management and implementation of many United Nations programmes, and we believe that the IOS can contribute substantially to improvements in each of these areas. UN وتعتقد أنه يوجد مجال كاف للتحسين في تصميم وادارة وتنفيذ الكثير من برامج اﻷمم المتحدة، ونعتقد أن مكتب خدمات الاشراف الداخلي يمكنه أن يسهم على نحو جوهري في التحسين في كل من هذه المجالات.
    25. The UNDG issued guidance notes to guide efforts in each of these areas. UN 25 - وأصدرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مذكرات إرشادية لتوجيه الجهود المبذولة في كل من هذه المجالات.
    The steering group has entrusted to small ad hoc groups of concerned ACC members the task of developing specific proposals in each of these areas. UN وقد عهد الفريق التوجيهي إلى أفرقة مخصصة محدودة العدد من أعضاء لجنة التنسيق الادارية المعنيين بمهمة وضع مقترحات محددة في كل من هذه المجالات.
    218. Positive developments are evident in each of these areas but the pace of change is slow. UN ٢١٨ - والتطورات اﻹيجابية واضحة في كل من هذه المجالات ولكن سرعة التغير بطيئة.
    in each of these areas the argument goes, there remain serious problems, but there has at least been movement in the right direction. UN وتذهب الحجج إلى القول بأنه لا تزال هناك مشاكل جدية قائمة في كل من هذه المجالات لكن هناك على اﻷقل تحركاً في الاتجاه الصحيح.
    Implementation in each area is illustrated in the sections below. UN وتوضح الفروع التالية ما تم تنفيذه في كل من هذه المجالات.
    The goal was to consolidate rules in each area according to clear criteria -- simplification, rationalization, transparency and accountability. UN والهدف من ذلك هو توحيد القواعد في كل من هذه المجالات وفقا لمعايير واضحة، وهي البساطة والترشيد والشفافية والمساءلة.
    8. He intended personally to monitor the progress made in each of those areas. UN ٨ - وقال إنه يعتزم شخصيا أن يرصد التقدم المحرز في كل من هذه المجالات.
    The progress achieved and steps taken by the Government of Myanmar in each of the areas during the past year have, in my assessment, met many of the long-standing concerns of domestic stakeholders, the United Nations and the international community. UN وفي تقديري، إن ما أحرزته حكومة ميانمار من تقدم واتخذته من خطوات في كل من هذه المجالات خلال العام الماضي استجاب للعديد من الشواغل الطويلة الأمد لأصحاب المصلحة المحليين والأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Specific programmes under the 10-Year Framework could be defined in each of these fields. UN ويمكن وضع برامج محددة في كل من هذه المجالات في سياق إطار السنوات العشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus