Mr. Muhoza, now based in Rwanda, had resided in Canada since 1996 before recently returning to the Great Lakes region. | UN | وكان السيد موهوزا، المقيم حاليا في رواندا، يقيم في كندا منذ عام 1996 قبل أن يعود مؤخرا إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
3.9 The author notes that the fact that he and his family have lived in Canada since 2002 was not taken into account by the Canadian authorities. | UN | 3-9 ويلاحظ صاحب البلاغ أن السلطات الكندية لم تأخذ في الاعتبار أنه يعيش هو وأسرته في كندا منذ عام 2002. |
3.9 The author notes that the fact that he and his family have lived in Canada since 2002 was not taken into account by the Canadian authorities. | UN | 3-9 ويلاحظ صاحب البلاغ أن السلطات الكندية لم تأخذ في الاعتبار أنه يعيش هو وأسرته في كندا منذ عام 2002. |
On family issues, the family had been in Canada for only two years and had failed to establish themselves. | UN | وبخصوص شؤون الأسرة، فقد ورد أن أسرة صاحب البلاغ تقيم في كندا منذ سنتين فقط ولم تتمكن من الاستقرار. |
The allocation of spousal support to his wife, who had been living in Canada for a year at the time of the initial submission and had taken English classes was not justified. | UN | ولم يكن هناك ما يبرر دفع إعالة لزوجته التي كانت تعيش في كندا منذ سنة وقت تقديم الرسالة الأولى وكانت تتلقى دروساً في اللغة الإنكليزية. |
These measures have been in force in Canada since 22 September 2000. | UN | وقد دخلت هذه التدابير حيز النفاذ في كندا منذ 22 أيلول/سبتمبر 2000. |
1. The author of the communication is Ernst Zündel, a German citizen born on 24 April 1939, residing in Canada since 1958. | UN | ١- صاحب البلاغ هو أرنست زوندل، وهو مواطن ألماني من مواليد ٢٤ نيسان/أبريل ١9٣9، مقيم في كندا منذ ١9٥8. |
There had also been an increase in discrimination against Muslims in Canada since 11 September 2001. | UN | وأردفت قائلة أنه قد حدثت أيضا زيادة في التمييز ضدّ المسلمين في كندا منذ 11 أيلول/ سبتمبر 2001. |
8.10 The Committee observes that the author was neither born nor has resided in Somalia, that he has lived in Canada since the age of four years, that his mother and sisters live in Canada and that he does not have any family in Somalia. | UN | 8-10 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يولد ولم يعش في الصومال، وأنه عاش في كندا منذ أن كان في الرابعة من العمر، وأن والدته وشقيقاته يعشن في كندا، وأنه ليس لديه أي أسرة في الصومال. |
8.10 The Committee observes that the author was neither born nor has resided in Somalia, that he has lived in Canada since the age of four years, that his mother and sisters live in Canada and that he does not have any family in Somalia. | UN | 8-10 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يولد ولم يعش في الصومال، وأنه عاش في كندا منذ أن كان في الرابعة من العمر، وأن والدته وشقيقاته يعشن في كندا، وأنه ليس لديه أي أسرة في الصومال. |
87. Vincente Reyes had been living in Canada since the end of April 1986, immediately after leaving the National Police; he had left because he had been robbed and threatened at riflepoint by FMLN members. | UN | ٨٧ - وكان فيسنته رييس يقيم في كندا منذ نهاية نيسان/أبريل ١٩٨٦، أي بعد أن ترك العمل مباشرة في شرطة المالية، بعد أن استهدف للسرقة من قبل أفراد من جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني استخدموا بنادق لتهديده. |
140. The United States of America/Canada Division presented working paper No. 15, which was a comprehensive report on activities in Canada since 1898 at the national and provincial levels to promote indigenous geographical names. | UN | 140 - وعرضت شعبة الولايات المتحدة الأمريكية/كندا ورقة العمل رقم 15، وهي عبارة عن تقرير شامل عن الأنشطة المضطلع بها في كندا منذ عام 1898 على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات للترويج للأسماء الجغرافية للشعوب الأصلية. |
The PRRA officer also noted that the complainant's return to Canada on 16 October 2002 did not prove that there was any subjective fear on his part, since he had been planning to return all along, having left all his family belongings in the apartment that he had been renting in Canada since 1999. | UN | وأشار الموظف المكلف بإجراء تقدير المخاطر كذلك إلى أن عودة صاحب الشكوى إلى كندا في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002 لا تبرهن على وجود خشية ذاتية لديه، حيث كان يخطط لعودته طيلة تلك الفترة إذ ترك جميع ممتلكات الأسرة في الشقة التي كان يستأجرها في كندا منذ عام 1999. |
The PRRA officer also noted that the complainant's return to Canada on 16 October 2002 did not prove that there was any subjective fear on his part, since he had been planning to return all along, having left all his family belongings in the apartment that he had been renting in Canada since 1999. | UN | وأشار الموظف المكلف بإجراء تقدير المخاطر كذلك إلى أن عودة صاحب الشكوى إلى كندا في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002 لا تبرهن على وجود خشية ذاتية لديه، حيث كان يخطط لعودته طيلة تلك الفترة إذ ترك جميع ممتلكات الأسرة في الشقة التي كان يستأجرها في كندا منذ عام 1999. |
5.11 Finally, the author submits that for purposes of article 12, Canada is his " own country " , as he remained in Canada since the age of 4 and he received his entire education in Canada. | UN | 5-11 وأخيراً، يدفع صاحب البلاغ بأنه لأغراض المادة 12، فإن كندا هي " بلده " () حيث أنه ظل في كندا منذ أن كان عمره 4 سنوات وتلقى تعليمه بالكامل في كندا. |
5.11 Finally, the author submits that for purposes of article 12, Canada is his " own country " , as he remained in Canada since the age of 4 and he received his entire education in Canada. | UN | 5-11 وأخيراً، يدفع صاحب البلاغ بأنه لأغراض المادة 12، كندا هي " بلده " () حيث إنه ظل في كندا منذ أن كان عمره 4 سنوات وتلقى تعليمه بالكامل في كندا. |
The Court considered that it was not a violation of fundamental justice, contrary to section 7 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms, to deport a permanent resident who had resided in Canada since early childhood and had no establishment outside of Canada, and where the permanent resident suffered from a serious mental illness so serious that he was unable to function in society. | UN | واعتبرت المحكمة أن إبعاد مقيم دائم أقام في كندا منذ طفولته المبكرة وليست لديه أية إقامة خارج كندا، ومقيم دائم يعاني من مرض عقلي شديد لدرجة أصبح معها عاجزاً عن تسيير أموره في المجتمع، لا يشكل انتهاكاً للعدالة الأساسية يخالف المادة 7 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات(1). |
After repeated indications that the issues first raised by the Committee some four years ago (and with two federal elections having occurred in Canada since the Committee last considered an already overdue report) would be dealt with expeditiously, it is hardly appropriate for the State party to announce at the last moment that it is unwilling to cooperate with the Committee unless it can choose its own timing. | UN | وبعد تلميحات متكررة بأنه سيجري على وجه السرعة تناول القضايا التي أثارتها اللجنة منذ أربع سنوات مضت أو نحو ذلك )وبعد إجراء عمليتي انتخاب على المستوى الاتحادي في كندا منذ أن نظرت اللجنة في تقرير متأخر بالفعل( فإنه من غير المناسب أبداً أن تعلن الدولة الطرف في اللحظة اﻷخيرة أنها غير مستعدة للتعاون مع اللجنة ما لم يكن بمقدورها اختيار موعدها الخاص. |
The allocation of spousal support to his wife, who had been living in Canada for a year at the time of the initial submission and had taken English classes was not justified. | UN | ولم يكن هناك ما يبرر دفع إعالة لزوجته التي كانت تعيش في كندا منذ سنة وقت تقديم الرسالة الأولى وكانت تتلقى دروساً في اللغة الإنكليزية. |
His removal would violate the principle of proportionality, according to which the Canadian authorities ought to have taken account of the fact that he has been living in Canada for nine years, and has been married to a Canadian woman for five years. | UN | ومن شأن إبعاده أن ينتهك مبدأ التناسبية، الذي وجب على السلطات الكندية أن تراعي وفقه حقيقة أنه يواصل العيش في كندا منذ تسع سنوات(10)، وأنه متزوج من امرأة كندية منذ خمس سنوات. |
On the facts of this case the Court found such a connection in the incorporation of the company in Canada for over 50 years, the maintenance of its registered office, accounts and share register there, the holding of board meetings there for many years, its listing in the records of the Canadian tax authorities and the general recognition by other States of the Canadian nationality of the company. | UN | وفي هذه القضية، وجدت المحكمة هذه الصلة في تأسيس الشركة في كندا منذ أكثر من خمسين عاماً، واحتفاظها بمكتبها المسجل وبسجل الحسابات والأسهم فيها، وعقد اجتماعات مجلس الإدارة فيها خلال عدة سنوات، وقيدها في سجلات سلطات الضرائب الكندية واعتراف الدول الأخرى بالجنسية الكندية للشركة(). |