"في كنف الزوجية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in wedlock
        
    • of marriage
        
    • within the marriage
        
    However, these provisions do not require that children born out of wedlock be treated the same way as children born in wedlock . UN بيد أن هذه الأحكام لا تقضي بمعاملة الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية على غرار الأطفال المولودين في كنف الزوجية.
    Children born in wedlock bore the surname of each parent, the order of names being decided by agreement between the parents. UN ويتخذ الطفل المولود في كنف الزوجية لقب كل من الوالدين على أن يتقرر ترتيب الاسمين بالاتفاق بين الوالدين.
    According to article 9 of the Convention, the child born out of wedlock had the same right of succession in the estate of its father and mother and of a member of its father's or mother's family as if it had been born in wedlock. UN ووفقاً للمادة ٩ من الدستور، فإن للطفل المولود خارج كنف الزوجية نفس الحق في وراثة ممتلكات أبيه وأمه وأي فرد من عائلة أبيه أو أمه كما لو كان مولوداً في كنف الزوجية.
    The requirement to distinguish children born out of wedlock from children born in wedlock cannot be regarded as an unreasonable discrimination that is in violation of the Constitution. UN إن شرط التمييز بين الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية والأطفال المولودين في كنف الزوجية لا يمكن اعتباره تمييزا غير معقول ينتهك الدستور.
    The directly expressed or confirmed recognition of undeniable actions by the father that the child born in marriage or after its termination is his child is sufficient proof that the child born is a child of marriage. UN والإقرار بصورة صريحة أو مؤكدة مباشرة بقيام الأب بأفعال لا يمكن إنكارها مفادها ان الطفل المولود في كنف الزوجية أو بعد انتهائه هو طفله دليل كاف على أن الطفل المولود طفل ولد في كنف الزوجية.
    Also, distinguishing the children born out of wedlock from the children born in wedlock cannot be regarded as a violation of the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention on the Rights of the Child, etc., as argued by the appellant. UN وأيضا، لا يمكن اعتبار التمييز بين الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية والأطفال المولودين في كنف الزوجية انتهاكا لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية حقوق الطفل، إلخ، كما احتج مستأنف الدعوى.
    In response, the Civil Code was revised in December 2013 to equalize the shares in inheritance of a child born in wedlock and a child born out of wedlock. UN واستجابة لذلك، نقح القانون المدني في كانون الأول/ديسمبر 2013 ليساوي بين حصة الطفل المولود في كنف الزوجية والطفل المولود خارج كنف الزوجية في الميراث.
    398. It stems from the constitutional principle that children born out of wedlock have the same rights and obligations as the ones born in wedlock (Article 72, par. 3); therefore, parents' have equal rights and obligations towards children whether they were born in or out of wedlock (Article 6, Family Law). UN 398- ونتج عن المبدأ الدستوري منح الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية نفس الحقوق والالتزامات الخاصة بالأطفال المولودين في كنف الزوجية (الفقرة 3 من المادة 72)؛ ولذلك فإن للوالدين حقوقاً وعليهما التزامات متساوية إزاء الأطفال سواء كانوا مولودين في كنف الزوجية أو خارجها (المادة 6 من قانون الأسرة).
    36. It must also be noted that under the Cyprus citizenship laws of 1967-1983, article 9 (1), an illegitimate child who acquired the legal status of a child born in wedlock had for the purposes of the law the rights of a legitimate child. UN ٦٣- ويجدر بالملاحظة أيضاً أنه بموجب المادة ٩)١( من قوانين الجنسية القبرصية للفترة ٧٦٩١-٣٨٩١، يكون للطفل غير الشرعي الذي يكتسب المركز القانوني للطفل المولود في كنف الزوجية حقوق الطفل الشرعي بالنسبة ﻷغراض القانون.
    (i) Promote men’s understanding of their roles and responsibilities for respecting women’s rights; protecting women’s health; preventing unwanted pregnancy, maternal mortality, and transmission of STDs and HIV/AIDS, particularly by inflicting sexual violence on girls and women both in and outside of marriage; supporting their partner’s access to reproductive health care; and sharing domestic duties. UN )ط( أن تعزز فهم الرجل ﻷدواره ومسؤولياته في احترام حقوق المرأة؛ وحماية صحتها؛ ومنع الحمل غير المرغوب فيه، ووفيات اﻷمهات أثناء النفاس، والعدوى باﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية/ مرض اﻹيدز، ولا سيما بممارسة العنف الجنسي ضد الفتيات والنساء سواء في كنف الزوجية أو خارجه؛ ودعم وصول زوجته إلى الرعاية الصحية اﻹنجابية؛ والمشاركة في الواجبات المنزلية.
    616. The traditional family still prevails, most children are born within the marriage and most marriages last until the death of one of the spouses. UN ٦١٦ - ولا تزال اﻷسرة التقليدية سائدة، فمعظم اﻷطفال يولدون في كنف الزوجية ومعظم الزيجات يبقى الى وفاة أحد الزوجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus