Hisham Matar is a national of the United States of America and the United Kingdom and has not lived in Libya since 1979. | UN | وهشام مطر مواطن من مواطني الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة، ولم يعش في ليبيا منذ عام 1979. |
He and his family had been living in Libya since 4 September 1972. | UN | وقد عاش هو وأسرته في ليبيا منذ 4 أيلول/سبتمبر 1972. |
He and his family had been living in Libya since 4 September 1972. | UN | وقد عاش هو وأسرته في ليبيا منذ 4 أيلول/سبتمبر 1972. |
He and his family had been living in Libya since 4 September 1972. | UN | وقد عاش هو وأسرته في ليبيا منذ 4 أيلول/سبتمبر 1972. |
48. The participants in the meeting were invited to view a documentary video on the activities conducted by the United Nations Mine Action Service in Libya since the end of the armed conflict there. | UN | 48- ودُعي المشاركون في الجلسة إلى مشاهدة عرض وثائقي بالفيديو للأنشطة التي تنفذها دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة في ليبيا منذ انتهاء النزاع المسلح. |
“the mines buried in Libya since the Second World War have, through 1983, killed 4,000 persons and 12,000 animals.” | UN | " إن اﻷلغـــام المدفونــة في ليبيا منذ الحرب العالميـــة الثانيـــة وحــتى عـام ١٩٨٣ قضــت علــى حيـــاة ٠٠٠ ٤ شخص وأكثر من ٠٠٠ ١٢ مــن المواشي " . |
The situation in Libya since 15 February 2011 was referred to the Prosecutor of the Court by the Security Council in its resolution 1970 (2011) of 26 February 2011. | UN | وكان مجلسُ الأمن قد أحال الوضع القائم في ليبيا منذ 15 شباط/فبراير 2011 إلى المدعي العام للمحكمة بموجب قراره 1970 (2011) المؤرخ 26 شباط/فبراير 2011. |
102. Notwithstanding the political and security developments in Libya since my previous report, I take due note of the widespread agreement on the need for an inclusive dialogue process, meant to seek consensus on national priorities, guidelines for the transitional process and norms of political action. | UN | 102 - وعلى الرغم من التطورات السياسية والأمنية التي حدثت في ليبيا منذ صدور تقريري الأخير، أحيط علما على النحو الواجب بالاتفاق الواسع النطاق على ضرورة عملية حوار شاملة للجميع، تهدف إلى تحقيق توافق آراء بشأن الأولويات الوطنية والمبادئ التوجيهية للعملية الانتقالية ومعايير العمل السياسي. |
Through resolution 1970 (2011), the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter, decided to refer the situation in Libya since 15 February 2011 to the Prosecutor of the Court. | UN | ومن خلال القرار 1970 (2011)، قرر مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق إحالة الحالة في ليبيا منذ 15 شباط/فبراير 2011 إلى المدعي العام للمحكمة. |
On 26 February 2011, the United Nations Security Council adopted resolution 1970 (2011) by which the Council referred the situation in Libya since 15 February 2011 to the Prosecutor of the International Criminal Court (ICC). | UN | 4- في 26 شباط/فبراير 2011، اعتمد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة القرار 1970(2011) الذي أحال فيه المجلس الوضعَ في ليبيا منذ 15 شباط/فبراير 2011 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |
On 26 February 2011, the Security Council by its resolution 1970 (2011) referred the situation in Libya since 15 February 2011 to the ICC Prosecutor.. | UN | 23- في 26 شباط/فبراير 2011، أحال مجلس الأمن بموجب قراره 1970(2011) الوضع في ليبيا منذ 15 شباط/فبراير 2011 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية(). |
This information is consonant with the findings of another study carried out by a wide-circulation newspaper, namely that “mines planted in Libya since World War II have, up to 1983, killed 4,000 persons and more than 12,000 heads of livestock”. | UN | وتتفق هذه المعلومات مع دراسة أخرى أجرتها إحدى الصحف الواسعة الانتشار، وجاء فيها " أن اﻷلغام المدفونة في ليبيا منذ الحرب العالمية الثانية قضت، حتى عام ١٩٨٣، على حياة ٠٠٠ ٤ شخص وأكثر من ١٢ ألف رأس من الماشية " . |
1. Unequivocally condemns the continuing deterioration of the human rights situation in Libya since February 2011, including ongoing gross and systematic human rights violations, in particular indiscriminate armed attacks against civilians, extrajudicial killings, enforced disappearances, arbitrary detention, torture and sexual violence against women and children, some of which may also amount to crimes against humanity; | UN | 1- يدين بصورة قاطعة التدهور المستمر لحالة حقوق الإنسان في ليبيا منذ شباط/فبراير 2011، بما في ذلك استمرار الانتهاكات المنهجية والجسيمة للحقوق الإنسانية، ولا سيما الهجمات المسلحة العشوائية التي تشن على المدنيين، والقتل خارج إطار القضاء، والاختفاء القسري، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب، والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال، وهي الأعمال التي يرقى بعضها إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية؛ |
1. Unequivocally condemns the continuing deterioration of the human rights situation in Libya since February 2011, including ongoing gross and systematic human rights violations, in particular indiscriminate armed attacks against civilians, extrajudicial killings, enforced disappearances, arbitrary detention, torture and sexual violence against women and children, some of which may also amount to crimes against humanity; | UN | 1- يدين بصورة قاطعة التدهور المستمر لحالة حقوق الإنسان في ليبيا منذ شباط/فبراير 2011، بما في ذلك استمرار الانتهاكات المنهجية والجسيمة للحقوق الإنسانية، ولا سيما الهجمات المسلحة العشوائية التي تشن على المدنيين، والقتل خارج إطار القضاء، والاختفاء القسري، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب، والعنف الجنسي بالنساء والأطفال، وهي الأعمال التي يرقى بعضها إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية؛ |