"في مؤتمر مدريد" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the Madrid Conference
        
    • in the Madrid Conference
        
    • in the Madrid Peace Conference
        
    • by the Madrid Conference
        
    • at the Madrid peace conference
        
    In that connection, the Republic of Yemen fully supports the initiative of His Majesty the King of Saudi Arabia with regard to dialogue among religions -- an initiative that attracted great attention at the Madrid Conference. UN وفي هذا الصدد، فإن الجمهورية اليمنية تدعم وتؤيد مبادرة خام الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز، عاهل المملكة العربية السعودية بشأن الحوار بين الأديان، التي حظيت بقبول واسع في مؤتمر مدريد.
    His Majesty effectively laid the foundations for bringing the followers of different religions and beliefs closer to one another at the Madrid Conference. UN لقد أرسى جلالته الأسس بفعالية لجعل أتباع الديانات والمعتقدات المختلفة أقرب بعضهم إلى بعض في مؤتمر مدريد.
    The Spanish Government has expressed on many occasions, its profound satisfaction at the progress achieved in the Middle East peace process, which started at the Madrid Conference. UN لقد اعربت حكومة اسبانيا في مناسبات عديدة عن ارتياحها العميق إزاء التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي بدأت في مؤتمر مدريد.
    His delegation had supported the peace process from the beginning and had participated in the Madrid Conference and the multilateral negotiations. UN وقال إن وفد بلده ساند عملية السلام منذ بدايتها وشارك في مؤتمر مدريد وفي المفاوضات متعددة اﻷطراف.
    Other documents referred to by the Chargé d'affaires in no way constitute a base for negotiations in the Madrid Conference and the ensuing peace process. UN أما الوثائق اﻷخرى التي أشار إليها القائم باﻷعمال فإنها لا تشكل بأي صورة من الصور أساسا للمفاوضات في مؤتمر مدريد وعملية السلام المنبثقة عنه.
    This cannot be achieved in the absence of any evidence that Israel credibly intends to honour the commitments it took upon itself at the Madrid Conference. UN وإن هذا لا يمكن تحقيقه في غياب مصداقية إسرائيل إزاء تنفيذها لالتزاماتها التي قبلتها في مؤتمر مدريد للسلام.
    at the Madrid Conference, a great number of representatives belonging to different religions met, recalled the objectives of the United Nations, and praised dialogue as an ideal means to reach a better understanding in human relationships as well as peaceful coexistence among nations. UN لقد اجتمع في مؤتمر مدريد عدد كبير من الممثلين الذين ينتمون إلى ديانات مختلفة، استحضروا أهداف الأمم المتحدة وأشادوا بالحوار بوصفه وسيلة مثالية لتحقيق تفهم أفضل للعلاقات البشرية والتعايش بين الأمم.
    The first renewal of regional cooperation efforts started in conjunction with the Middle East peace process initiated at the Madrid Conference of 1991. UN وكان أول تجديد لجهود التعاون الاقليمي قد بدأ بالتزامن مع عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مؤتمر مدريد لعام ١٩٩١.
    His Government supported the just struggle of the Palestinian people and hoped that the negotiations begun at the Madrid Conference would lead to a fair and final solution based on the principle of “land for peace” and the resolutions of the Security Council. UN وقال إن حكومة بلده تدعم النضال العادل للشعب الفلسطيني وتأمل في أن تؤدي المفاوضات التي بدأت في مؤتمر مدريد إلى التوصل إلى حل عادل ونهائي يقوم على مبدأ " اﻷرض مقابل السلام " وعلى أساس قرارات مجلس اﻷمن.
    Bolivia opposes and condemns any form or manifestation of terrorism, regardless of its origin, and reiterates its full support for the Middle East peace process initiated at the Madrid Conference of 1991. UN وبوليفيا تعارض وتدين أي شكل من أشكال اﻹرهاب أو مظاهره، بصرف النظر عن منشئه، وتؤكد من جديد دعمها الكامل لعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مؤتمر مدريد عام ١٩٩١.
    At the same time, Israel will continue to oppose attempts to bring to this body issues that should be discussed bilaterally between the parties themselves, as was concluded at the Madrid Conference. UN وفي الوقت نفسه، ستعارض اسرائيل باستمرار أية محاولات ترمي الى أن تعرض على هذه الهيئة قضايا ينبغي مناقشتها على نحو ثنائي بين اﻷطراف المعنية نفسها، وذلك وفقا لما اتفق عليه في مؤتمر مدريد.
    All this, highlights the clear intentions of the Israeli occupation authorities in denying the peace process which started at the Madrid Conference on the basis of the implementation of Security Council resolutions 242 and 338 and the principle of land for peace. UN وهذا كله يبرز النوايا الواضحة لدى سلطات الاحتلال الاسرائيلية والتي تتمثل في التنكر لعملية السلام التي بدأت في مؤتمر مدريد على أساس تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ و٨٣٣ ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. الحاشية
    In recent years, the best hope for the implementation of that mandate has been through the negotiating process within the framework established at the Madrid Conference in October 1991. UN وفي السنوات اﻷخيرة، تمثل أفضل أمل في تنفيذ تلك الولاية من خلال المفاوضات الجارية ضمن اﻹطار الذي حُدد في مؤتمر مدريد المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    We hope that the countries concerned will resume their talks at an early date and will seek mutually acceptable solutions in accordance with the principles set out at the Madrid Conference. UN ونرجو أن تستأنف البلدان المعنية محادثاتها في موعد قريب وأن تسعى للتوصل إلى حلول مقبولة لجميع الأطراف وفقا للمبادئ التي تم تحديدها في مؤتمر مدريد.
    Since then, the peace process was launched at the Madrid Conference, which led to the signing of the declaration of principles for the interim period and revived the hopes of our people and the peoples of the region in the establishment of peace and stability. UN فلقد انطلقت عملية السلام في مؤتمر مدريد وأسفرت عن توقيع اتفاق إعلان المبادئ للمرحلة الانتقالية وانتعش الأمل لدى شعبنا وشعوب المنطقة في حلول السلام والاستقرار.
    The same principle that enabled us both to participate in the Madrid Conference a decade ago is still valid. UN إن المبدأ الذي مكننا معـا من المشاركة في مؤتمر مدريد منذ عقد مضى ما زال نفسـه ساري المفعول الآن.
    These are the principles on which we base our participation in the Madrid Conference, as well as the credibility of the peace process. UN فهذه هي المبادئ التي تشكل اﻷساس الذي يرتكز عليه منطق مشاركتنا في مؤتمر مدريد وكذا مصداقية مسار السلام برمته.
    Syria has chosen peace as a strategic option and has expressed its readiness to achieve it since its participation in the Madrid Conference, 17 years ago. We did so also in the run-up to the 2002 Arab summit in Beirut, which launched the Arab Peace Initiative. UN لقد اتخذت سورية من السلام خيارا استراتيجيا، وعبرت عن استعدادها لإنجازه منذ مشاركتها في مؤتمر مدريد قبل 17 عاما ووصولا إلى مبادرة السلام العربية التي أطلقتها قمة بيروت في عام 2002.
    In order to justify its illegal activities in the occupied Palestinian territories, Israel argues that no mention was made of the principle of land for peace, either in the Madrid Conference or in the subsequent agreements signed within the Middle East peace process, and it contends that any reference to this principle would only serve to undermine the process. UN وإسرائيل في معرض سعيها الى تبرير أنشطتها غير القانونية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، تتحجج بأن مبدأ اﻷرض مقابل السلام لم يذكر، سواء في مؤتمر مدريد أو في الاتفاقات اللاحقة التي تم التوقيع عليها في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتقول بأن أي إشارة إلى هذا المبدأ لن تسهم إلا في تقويض العملية.
    Lebanon agreed to participate in the Madrid Conference and the subsequent rounds of negotiations in Washington on the basis of Security Council resolution 425 (1978). UN وقد وافقت لبنان على الاشتراك، في مؤتمر مدريد وجولات التفاوض اللاحقة في واشنطن على أساس قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    With the objective of achieving peace, stability and security in the Middle East, the Government of The Custodian of the Two Holy Mosques has endeavoured to support the peace process from the outset. My Government participated as an observer in the Madrid Peace Conference and actively participated in the multilateral negotiations. UN إن حكومة خادم الحرمين الشريفين، انطلاقا من حرصها على إحلال السلام وإشاعة اﻷمن والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط، عملت على دعم عملية السلام منذ بدايتها، وشاركت كمراقب في مؤتمر مدريد.
    In fact, the promising prospects which were opened up by the Madrid Conference were expected to lead to results if responsibilities were fulfilled and if negotiations were undertaken in good faith. UN إن اﻵفاق التاريخية التي فتحها مسار تسوية الصراع العربي الاسرائيلي الذي شرع فيه في مؤتمر مدريد تفرض الوفاء بالالتزامات المتعاقدة بحسن النية وروح المسؤولية.
    It had welcomed the Middle East peace process initiated in 1991 at the Madrid peace conference and had actively encouraged the implementation of the Oslo Accords. UN ورحبت بعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في عام 1991 في مؤتمر مدريد للسلام، وشجعت بشكل نشط تنفيذ اتفاقات أوسلو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus