"في مؤسسات خاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in special institutions
        
    • institutionalization of
        
    • at private institutions
        
    • in special establishments
        
    • in private enterprises
        
    • at special institutions
        
    • private establishments
        
    A total of 15 destitute aged refugees were placed in special institutions where they received necessary care and were provided with food and lodging. UN وبلغ مجموع اللاجئين المسنين المعدمين الذين وضعوا في مؤسسات خاصة 15 لاجئا تلقوا الرعاية الضرورية وزودوا بالطعام والمأوى.
    14. Prison sentences are served by juveniles in special institutions or, at least, in special wards of general prisons. UN ٤١- ويقضي اﻷحداث أحكام السجن في مؤسسات خاصة أو على اﻷقل في أجنحة خاصة من السجون العامة.
    144. Specific services for children, adults and teachers are available in special institutions for persons with disabilities and in associations of persons with disabilities. UN 144- وتتاح خدمات محددة للأطفال والكبار والمدرسين في مؤسسات خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة ورابطات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    72. There are six law faculties in Guatemala: one at the public San Carlos University and the others at private institutions. UN 72- وهناك ست كليات للحقوق في غواتيمالا: إحداها بجامعة سان كارلوس الحكومية والأخريات في مؤسسات خاصة.
    Article 29 of the Cameroonian Penal Code provides, however, that minors aged under 18 should serve custodial sentences in special establishments. UN ومع ذلك فإن المادة 29 من قانون العقوبات الكاميروني تنص على أن الأحداث دون سن الثامنة عشرة يجب أن يقضّوا عقوبتهم السالبة للحرية في مؤسسات خاصة.
    If reports that many Roma children were placed in special institutions for orphans and abandoned children instead of normal schools were true, she would welcome an explanation. UN فإذا كانت التقارير التي تفيد بأن الكثير من أطفال الغجر يودعون في مؤسسات خاصة لليتامى والأطفال المهجورين بدلاً من المدارس العادية صحيحاً فإنها ترحب بسماع توضيح بهذا الصدد.
    Minors involved in terrorist activities did not receive particularly serious punishment, because they continued to benefit from the excuse of their minority; they were usually placed in special institutions for the re—education and rehabilitation of juvenile delinquents. UN ولم يتعرض اﻷحداث المتورطون في العمليات اﻹرهابية لعقوبة قاسية ﻷنهم، واصلوا التذرّع بسنّ القصور، فكانوا غالبا ما يودعون في مؤسسات خاصة تهتم بإعادة تربية اﻷحداث الجانحين وإعادة تأهيلهم.
    They may receive one visit at least once a week for one hour, get instruction, if necessary, and are offered the opportunity in special institutions to get and complete vocational training. UN ويمكن أن يتلقوا زيارة واحدة على اﻷقل في اﻷسبوع ولمدة ساعة واحدة، كما يمكن أن يتلقوا دروسا، إذا لزم اﻷمر، ويُعطون فرصة في مؤسسات خاصة للحصول على التدريب المهني وإكماله.
    This groundbreaking bill covers the procedures and conditions governing the admission and registration of persons in special institutions, their rights and obligations, the measures applicable to them and the procedures for their release. UN ومشروع القانون هذا هو أول نص قانوني يحدد أساليب وشروط قبول الأشخاص المودعين في مؤسسات خاصة وتسجيلهم، وينظم حقوقهم وواجباتهم، ويحدد النظام الذي يخضعون له وكذلك شروط الإفراج عنهم.
    Particular attention should be paid to ensuring the improvement of the conditions of children living in special institutions, that violence is not used by law enforcement officials, that deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, that due process needs to be respected in all cases, and that alternative measures to deprivation of liberty need to be strengthened. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لضمان تحسين ظروف الأطفال المودعين في مؤسسات خاصة. ولضمان عدم استخدام العنف من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين، وعدم استخدام الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير، ولضمان احترام قواعد الاجراءات القانونية في جميع الحالات، وتعزيز الاجراءات البديلة عن الحرمان من الحرية.
    Particular attention should be paid to ensuring the improvement of the conditions of children living in special institutions, that violence is not used by law enforcement officials, that deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, that due process needs to be respected in all cases, and that alternative measures to deprivation of liberty need to be strengthened. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لضمان تحسين ظروف الأطفال المودعين في مؤسسات خاصة وعدم استخدام العنف من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين، وعدم استخدام الحرمان من الحرية إلا كآخر ملاذ، ولضمان احترام قواعد الاجراءات القانونية في جميع الحالات، وتعزيز الاجراءات البديلة عن الحرمان من الحرية.
    10. With regard to the question of minors, he said that the relevant legal provisions required them to be kept in special institutions and not brought into contact with other detainees. UN ٠١- وفيما يتعلق بمسألة اﻷحداث قال إن اﻷحكام القانونية ذات الصلة تشترط ايداعهم في مؤسسات خاصة وعدم اتصالهم بغيرهم من المسجونين.
    573. The Committee notes with concern that implementing measures based on the Law on Guiding Children with Special Needs, adopted in 2000, have still not been adopted and that, as a consequence, children with disabilities who are not enrolled in special institutions cannot take advantage of programmes provided for in the law. UN 573- تلاحظ اللجنة بقلق أن تدابير تنفيذ القانون الخاص بتوجيه الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، الصادر في عام 2000، لم تعتمد بعد ومن ثم فإن الأطفال المعوقين غير المسجلين في مؤسسات خاصة لا يمكنهم الاستفادة من البرامج التي نص عليها القانون.
    The Agency also sponsored 25 Palestine refugee students in vocational training courses at private institutions in the West Bank, mainly with project funding. UN وتولت الوكالة أيضا رعاية ٢٥ طالبا من اللاجئين الفلسطينيين في دورات للتدريب المهني في مؤسسات خاصة في الضفة الغربية، وذلك بالدرجة اﻷولى بتمويل من اﻷموال المخصصة للمشاريع.
    Social security also covered children taken in charge under the kafala on an equal basis with legitimate children, orphans who were wards of the State and children with no means of support, whom it had not been possible to reintegrate into their families and who were placed in special establishments. UN كما يغطي التضامن الاجتماعي على قدم المساواة، اﻷطفال الذين يتم إيواؤهم في إطار الكفالة واﻷطفال الشرعيين واليتامى الذين يتمتعون بمساعدة الدولة واﻷطفال المهجورين المودعين في مؤسسات خاصة بعد أن تعذر ارجاعهم إلى أسرهم.
    This may affect both employees in private enterprises and civil servants, as well as members of Parliament and military personnel. UN وقد يؤثر هذا الأمر على العاملين في مؤسسات خاصة والموظفين العموميين على حد سواء، فضلاً عن التأثير على أعضاء البرلمانات والعسكريين.
    Aliens detained for the purpose of executing a deportation order or enforcing an expulsion are held at special institutions of the competent body. UN ويودع الأجانب المحتجزون لغرض تنفيذ أمر الترحيل أو إنفاذ قرار الطرد في مؤسسات خاصة تابعة للجهاز المختص.
    The drop in enrolment figures may be explained by the opening of private establishments in Brazzaville and Pointe-Noire. UN ويمكن تفسير انخفاض عدد العاملين بقيد الأطفال في مؤسسات خاصة مفتوحة في برازافيل وبونت نوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus