He therefore welcomed the holding of two rounds of talks between the two parties in Manhasset. | UN | ولذلك، يرحب بإجراء جولتين من المحادثات بين الطرفين في مانهاست. |
It represented the best opportunity to successfully complete the decolonization process and had already led to two rounds of negotiations in Manhasset. | UN | إنه يمثل الفرصة المثلى للقيام بنجاح بإنجاز عملية إنهاء الاستعمار وقد أدى فعلا إلى جولتين من المفاوضات في مانهاست. |
The parties have agreed that the process of negotiations will continue in Manhasset in the second week of August 2007. | UN | واتفق الطرفان على أن تستمر عملية المفاوضات في مانهاست في الأسبوع الثاني من آب/أغسطس 2007. |
That meeting achieved its principal objective of re-establishing the atmosphere of mutual respect and dialogue that had reigned at the beginning of the negotiations in Manhasset, United States of America, but had collapsed in the course of successive rounds. | UN | وحقق هذا الاجتماع هدفه الرئيسي المتمثل في إعادة إرساء جو الاحترام المتبادل والحوار الذي ساد عند بداية المفاوضات في مانهاست بالولايات المتحدة الأمريكية لكنه ما لبث أن أنهار في مجرى الجولات المتعاقبة. |
The Council had not accorded any special status to the Moroccan proposal; there had, in fact, been two proposals on the table at Manhasset. | UN | لم يعط المجلس أي مركز خاص للاقتراح المغربي؛ وفي الحقيقة أن اقتراحين كانا معروضين في مانهاست. |
2. The negotiations in Manhasset regarding Western Sahara had begun with great promise the previous year, but more recently the process appeared to have failed to bring the parties appreciably closer to a resolution. | UN | 2 - وأضاف أن المفاوضات في مانهاست بشأن الصحراء الغربية بدأت بوعود كبيرة في العام السابق، ولكن يبدو أن العملية في الفترة الأخيرة لم تقرب بين الأطراف بشكل ملموس للتوصل إلى حل. |
I have the honour to transmit to you, prior to the consideration by the Council of the situation concerning Western Sahara, the view of the Frente POLISARIO regarding the most recent round of negotiations with Morocco, which concluded in Manhasset on 18 March 2008. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، قبل نظر المجلس في الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية، وجهة نظر جبهة البوليساريو بشأن أحدث جولة من المفاوضات مع المغرب، التي اختتمت في مانهاست في 18 آذار/مارس 2008. |
11. From 5 to 7 June 2011, the parties met for a seventh round of informal talks at the Greentree Estate in Manhasset, New York. | UN | 11 - خلال الفترة من 5 إلى 7 حزيران/يونيه 2011، التقى الطرفان لإجراء الجولة السابعة من المحادثات غير الرسمية في ضيعة غرينتري في مانهاست بنيويورك. |
The dialogue between the parties initiated in Manhasset on the basis of Security Council resolution 1754 (2007) offered an opportunity to resolve the conflict and the international community could not afford to allow those negotiations to fail. | UN | ويتيح الحوار بين الأطراف الذي بدئ في مانهاست على أساس قرار مجلس الأمن 1754 (2007) فرصة لحل الصراع، وليس في وسع المجتمع الدولي السماح بفشل هذه المفاوضات. |
11. The first informal meeting was held in Dürnstein, Austria, on 9 and 10 August, and achieved its principal objective of re-establishing the atmosphere of mutual respect and dialogue that had reigned at the beginning of the negotiations in Manhasset, but had collapsed in the course of successive rounds. | UN | 11 - وعقد الاجتماع غير الرسمي الأول في دورنشتاين بالنمسا يومي 9 و 10 آب/ أغسطس وحقق هدفه الرئيسي المتمثل في إعادة إرساء جو الاحترام المتبادل والحوار الذي ساد عند بداية المفاوضات في مانهاست ثم ما لبث أن انهار مع توالي الجولات. |
I also emphasized the fact that future negotiations would build on the progress made in the four rounds held in Manhasset, New York, and that my new Personal Envoy would be guided by Security Council resolution 1813 (2008) and earlier resolutions. | UN | وشدد أيضا على أن المفاوضات المقبلة ستبني على التقدم المحرز في الجولات الأربع التي عقدت في مانهاست بولاية نيويورك، وأن مبعوثي الخاص الجديد سيسترشد بقرار مجلس الأمن 1813 (2008) والقرارات التي سبقته. |
Taking note of the four rounds of negotiations held under the auspices of the Secretary-General, and the continued rounds of informal talks in Manhasset (United States), and Mellieha (Malta), and welcoming the progress made by the parties to enter into direct negotiations, | UN | وإذ يحيط علما بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت برعاية الأمين العام، وباستمرار جولات المحادثات غير الرسمية في مانهاست (الولايات المتحدة) وميلييها (مالطة)، وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة، |
Taking note of the four rounds of negotiations held under the auspices of the Secretary-General, and the continued rounds of informal talks in Manhasset (United States), and Mellieha (Malta), and welcoming the progress made by the parties to enter into direct negotiations, | UN | وإذ يحيط علما بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت برعاية الأمين العام، وباستمرار جولات المحادثات غير الرسمية في مانهاست (الولايات المتحدة) وميلييها (مالطة)، وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة، |
43. Following the talks held between the representatives of Morocco and the Frente Polisario in Manhasset in March 2008, and pursuant to Security Council resolution 1813 (2008), UNHCR embarked on a process of negotiations with the concerned parties with a view to expanding the family visits through land transportation. | UN | 43 - وعقب إجراء محادثات بين ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو في مانهاست في آذار/مارس 2008، وعملا بقرار مجلس الأمن 1813 (2008)، شرعت المفوضية في عملية مفاوضات مع الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى توسيع نطاق الزيارات الأسرية باستعمال النقل البري. |
Following the talks held between the representatives of Morocco and the Frente Polisario in Manhasset in March 2008, and pursuant to Security Council resolution 1813 (2008), UNHCR had embarked on a process of negotiations with the concerned parties with a view to expanding family visits through land transportation. | UN | وعقب إجراء محادثات بين ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو في مانهاست في آذار/مارس 2008، وعملاً بقرار مجلس الأمن 1813 (2008)، شرعت المفوضية في عملية مفاوضات مع الأطراف المعنية بهدف توسيع نطاق الزيارات الأسرية باستخدام النقل البري. |
Following the talks held between the representatives of Morocco and the Frente Polisario in Manhasset in March 2008, and pursuant to Security Council resolution 1813 (2008), UNHCR embarked on a process of negotiations with the concerned parties with a view to expanding family visits through land transportation. | UN | وعقب إجراء محادثات بين ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو في مانهاست في آذار/مارس 2008، وعملا بقرار مجلس الأمن 1813 (2008)، شرعت المفوضية في عملية مفاوضات مع الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى توسيع نطاق الزيارات الأسرية باستخدام النقل البري. |
The Personal Envoy informed the Secretary-General that the positions of the parties had not changed since the fourth round of negotiations, held in Manhasset from 16 to 18 March 2008, and remained far apart on ways to achieve a just, lasting and mutually acceptable political solution that would provide for the self-determination of the people of Western Sahara, as called for by the Security Council (see S/2008/251, para. 43). | UN | وأبلغ المبعوث الشخصي الأمين العام أنه لم يطرأ أي تغيير على مواقف الطرفين منذ الجولة الرابعة للمفاوضات التي عقدت في مانهاست في الفترة من 16 إلى 18 آذار/مارس 2008، وأنها ظلت متباعدة فيما يتعلق بسبل التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية الحق في تقرير مصيره، على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن (انظر S/2008/251، الفقرة 43). |
32. Negotiations between the two parties, called for by the Security Council and supported by the General Assembly, and which had begun in Manhasset in June 2007, had been undermined by Morocco's unwillingness to discuss or negotiate anything except its so-called " autonomy plan " -- a plan that implied accepting beforehand that Western Sahara was already an integral part of the Kingdom of Morocco. | UN | 32 - أما المفاوضات بين الطرفين، التي دعا إليها مجلس الأمن وأيدتها الجمعية العامة، والتي كانت قد بدأت في مانهاست في حزيران/يونيه 2007، فقد تقوضت بفعل عدم استعداد المغرب للمناقشة أو التفاوض على أي شيء ما عدا ما يسميه " خطة الحكم الذاتي " - وهي خطة تتضمن الموافقة سلفاً على أن الصحراء الغربية هي أصلا جزء لا يتجزأ من المملكة المغربية. |
The progress made since 2006 through direct talks at Manhasset gave reason to hope that parties' differences could be overcome. | UN | وقال إن التقدم المحرز منذ عام 2006 عن طريق المحادثات المباشرة في مانهاست يعطي سبباً للأمل في إمكانية التغلب على الخلافات بين الطرفين. |
In that connection, he welcomed the direct negotiations held at Manhasset in 2007 and 2008 and urged the international community, especially the countries of the subregion, to support the parties in that process. | UN | ورحب في هذا الصدد بالمفاوضات المباشرة المعقودة في مانهاست عامي 2007 و 2008، وحثَّ المجتمع الدولي، ولا سيما بلدان الإقليم الفرعي، على دعم الطرفين في هذه العملية. |
Although the Council had welcomed the regional autonomy proposal presented by Morocco as " serious and credible " , no real progress had been made in four rounds of talks at Manhasset. | UN | ومع أن المجلس قد رحب باقتراح الحكم الذاتي الإقليمي الذي قدمه المغرب باعتبار أنه اقتراح " جاد وجدير بالثقة " ، فإنه لم يحرز أي تقدم حقيقي خلال أربع جولات من المحادثات في مانهاست. |