"في ما بين جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • among all
        
    We are meeting as a family of nations that seeks to promote peace and coexistence among all nations of the world and bring hope for the future. UN إننا نجتمع بوصفنا أسرة من الدول تسعى إلى تعزيز السلم والتعايش في ما بين جميع دول العالم ونعطي أملا للمستقبل.
    Sports also seek to promote peace, equality and friendship among all people and nations. UN وتسعى الألعاب الرياضية أيضاً إلى تعزيز السلام، والمساواة، والصداقة في ما بين جميع الشعوب والدول.
    We welcome the Commission's acknowledgement that there should be a single national peacebuilding strategy, developed through a consultative process among all relevant partners at the country level. UN ونرحب بإقرار اللجنة أنه ينبغي وجود استراتيجية وطنية واحدة لبناء السلام، يجري وضعها عن طريق عملية استشارية في ما بين جميع الشركاء المعنيين على الصعيد القطري.
    It also undertakes activities to promote safety awareness among all sections of the Mission. UN كما تضطلع بأنشطة لتعزيز التوعية بأهمية السلامة في ما بين جميع أقسام البعثة.
    The nature and scope of dialogue among all actors involved must be enhanced with a particular view to disengaging the bulk of combatants from the leaders of the insurgency. UN ويجب تعزيز طبيعة ونطاق الحوار في ما بين جميع الأطراف الفاعلة المعنية بغية فك ارتباط معظم المقاتلين بقادة التمرد.
    In our view, the report of the Secretary-General strikes a proper balance among all those equally legitimate concerns. UN ونرى، أن تقرير الأمين العام فيه توازن مناسب في ما بين جميع تلك الشواغل المشروعة على حد سواء.
    These mediation efforts are intended to promote mutual trust among all political actors. UN والغاية من جهود الوساطة هذه تعزيز الثقة المتبادلة في ما بين جميع الفاعليات السياسية.
    The Advisory Committee emphasizes the need for close coordination and cooperation among all partners in order to ensure the effective and efficient operation of the Mission. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أيضا على ضرورة التنسيق والتعاون الوثيقين في ما بين جميع الجهات الشريكة من أجل ضمان قيام البعثة بعملياتها بفعالية وكفاءة.
    Universal agreement among all States on every guideline was likewise inconceivable. UN ولا يمكن أيضا تصور التوصل إلى اتفاق شامل في ما بين جميع الدول على كل مبدأ من المبادئ التوجيهية.
    There is need for a meaningful dialogue among all States possessing nuclear weapons to build trust and confidence and for reducing the salience of nuclear weapons in international affairs and security doctrines. UN وثمة حاجة إلى إجراء حوار يكون مجدياً في ما بين جميع الدول التي تملك أسلحة نووية من أجل بناء الاطمئنان والثقة ومن أجل الحد من احتلال الأسلحة النووية مكانة بارزة في الشؤون الدولية وفي المذاهب الأمنية.
    The Declaration on the Right to Development reaffirms this vision in its call for an international economic order based on sovereign equality, interdependence, mutual interest and cooperation among all States. UN ويعيد إعلان الحق في التنمية تأكيد هذه الرؤية في دعوته إلى إقامة نظام اقتصادي دولي على أساس المساواة في السيادة والترابط والمنفعة المتبادلة والتعاون في ما بين جميع الدول.
    An increased interest in obtaining firearms by civilian agencies and the diffuse system of managing procurement speaks to the need for coordination among all government agencies responsible for national security. UN ويدل ما تبديه وكالات مدنية من اهتمام متزايد بالحصول على أسلحة نارية والنظام المتناثر حاليا لإدارة المشتريات على الحاجة إلى التنسيق في ما بين جميع الوكالات الحكومية المسؤولة عن الأمن الوطني.
    796. The implementation of the recommendation will require interdivisional coordination among all UNODC divisions. UN 796 - سيقتضي تنفيذ هذه التوصية التنسيق في ما بين جميع شُعب المكتب.
    It is, indeed, the belief of the Committee that the holistic approach to the rights of the child enshrined in the Convention requires a careful effort, and closer collaboration among all the relevant actors, to ensure the harmonization of outcomes. UN وتعتقد اللجنة بالفعل أن اتباع نهج كلي إزاء حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية يتطلب جهداً دقيقاً وتعاوناً وثيقاً في ما بين جميع الفعاليات ذات الصلة ضماناً للانسجام في النتائج.
    Owing to the comprehensiveness of coverage on forests, the forest instrument should serve as a platform for promoting collaboration on forest issues among all forest-related agreements. C. Assessing progress UN ونظرا إلى الشمولية اللازمة في تغطية موضوع الغابات، فإنه ينبغي أن يُتخذ الصك المتعلق بالغابات بمثابة قاعدة لتعزيز التعاون بشأن مسائل الغابات في ما بين جميع الاتفاقات المتعلقة بالغابات.
    It is therefore essential to promote, through consultations and agreement among all United Nations Member States, a new security consensus to achieve disarmament and non-proliferation. UN لذا من الضروري تعزيز توافق أمني جديد في الآراء، عن طريق المشاورات والاتفاق في ما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار.
    47. The regional commissions could also enhance their role in sharing national experiences and lessons learned among all partners, and in identifying regional priorities, perspectives and areas of concern. UN 47 - وفي وسع اللجان الإقليمية أيضا أن تعزز دورها في تبادل الخبرات الوطنية والدروس المكتسبة في ما بين جميع الشركاء وفي تحديد الأولويات والمنظورات ومجالات الاهتمام الإقليمية.
    The Senior Adviser liases closely with the Head of the Department of Justice and the Police Commissioner, as well as with KFOR to ensure that policies affecting law and order are analysed in a coordinated fashion among all parties concerned and addressed in an effective manner. UN ويقيم كبير المستشارين علاقة وثيقة مع رئيس إدارة العدل ومفوض الشرطة، فضلا عن قوة كوسوفو للتأكد من أن السياسات التي تمس القانون والنظام تحلل بصورة منسقة في ما بين جميع الأطراف المعنية وتعالج معالجة فعلية.
    The Special Committee reiterates the need to ensure cooperation and coordination among all relevant United Nations actors, including through the Rule of Law Coordination and Resource Group, in order to ensure a holistic and coherent United Nations approach to the rule of law. UN وتكرر اللجنة الخاصة تأكيد ضرورة كفالة التعاون والتنسيق في ما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك عبر الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، بما يكفل اتباع الأمم المتحدة نهجا شاملا ومتجانسا في مجال سيادة القانون.
    UNMIT continues to be relevant in its work promoting cooperation among all parties in Timor-Leste to engage in political dialogue for the rebuilding and development of the country. UN ولا تزال بعثة الأمم المتحدة هامة في عملها الرامي إلى تعزيز التعاون في ما بين جميع الأطراف في تيمور - ليشتي للدخول في حوار سياسي من أجل إعادة بناء البلد وتنميته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus