"في ما يبذلونه" - Traduction Arabe en Anglais

    • in their
        
    Australia looks forward to supporting the P6 presidents throughout 2010 in their efforts to get the Conference on Disarmament back to work. UN إن أستراليا تتطلع إلى دعم الرؤساء الستة طوال عام 2010 في ما يبذلونه من جهود لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مسار عمله.
    UNODC supports States and other stakeholders in their prevention efforts and in developing national, regional and global campaigns to raise the awareness of different groups with regard to trafficking in persons. UN ويدعم المكتب الدول وسائر أصحاب المصلحة في ما يبذلونه من جهود لمنع هذه الجريمة وفي إعداد حملات وطنية وإقليمية وعالمية لإذكاء وعي مختلف المجموعات فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    36. The African Union will continue to support the Somalis in their efforts. UN 36 - وسيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم إلى الصوماليين في ما يبذلونه من جهود.
    He advocated finding a tried and tested tool to measure the development impact of investment policies with a view to ensuring policy effectiveness and assisting policymakers in their current efforts. UN ودعا إلى إيجاد أداة مُجرَّبة لقياس التأثير الإنمائي لسياسات الاستثمار بغية ضمان فعالية السياسات ومساعدة واضعي السياسات في ما يبذلونه من جهود.
    This will also include providing support to migrants in their efforts to develop a sustainable future based on equal opportunities and equal treatment. UN وسوف يشمل هذا أيضا تقديم الدعم إلى المهاجرين في ما يبذلونه من جهود لتأمين مستقبل مستدام قائم على المساواة في الفرص وفي المعاملة.
    The Fund will continue to support national counterparts in their efforts to enhance strategic planning capacities and to use a results-based perspective in programme management. UN وسيواصل الصندوق تقديم الدعم لنظرائه على الصعيد الوطني في ما يبذلونه من جهود لتعزيز قدرات التخطيط الاستراتيجي ولاستخدام منظور قائم على النتائج في إدارة البرامج.
    The oceans are physically contiguous and do not have evident visual surface indicators reflecting their environmental state which could be used to aid policy makers in their national and international efforts to conserve, protect and use the marine resources in a sustainable manner. UN فالمحيطات متداخلة طبيعيا، وليست لها مؤشرات مرئية واضحة مثبتة على سطحها لتعكس حالتها البيئية، وهو ما يمكن أن يساعد واضعي سياسات المعونة في ما يبذلونه من جهود على الصعيدين الوطني والدولي لحفظ الموارد البحرية وحمايتها واستغلالها بصورة مستدامة.
    I therefore appeal to the international community to provide urgent military, financial, logistical and other support to the Transitional Federal Government, as well as to the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the African Union in their efforts to address the situation in Somalia. UN ولذا فإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم على سبيل الاستعجال دعما عسكريا وماليا ولوجستيا وغيره من أشكال الدعم إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية وإلى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي في ما يبذلونه من جهود لمعالجة الوضع في الصومال.
    Currently the Holy See and members of the Catholic hierarchy are not lifting up these needs in their lobbying efforts. UN غير أنه في الوقت الحالي، لم يدرج الكرسي الرسولي وأعضاء الكنيسة الكاثوليكية هذه الاحتياجات في ما يبذلونه من جهود لحشد التأييد.
    (ii) To assist all stakeholders and local government authorities, in particular in their efforts to transfer resources in an equitable manner from the federal Government to the Darfur states, and to implement reconstruction plans and existing and subsequent agreements on land use and compensation issues; UN ' 2` مساعدة جميع أصحاب المصلحة وسلطات الحكومة المحلية، وخصوصا في ما يبذلونه من جهود لنقل الموارد بصورة منصفة من الحكومة الفيدرالية إلى ولايات دارفور، وتنفيذ خطط إعادة الإعمار والاتفاقات الحالية واللاحقة بشأن استخدام الأراضي ومسائل التعويض؛
    (ii) To assist all stakeholders and local government authorities, in particular in their efforts to transfer resources in an equitable manner from the federal Government to the Darfur states, and to implement reconstruction plans and existing and subsequent agreements on land use and compensation issues; UN ' 2` مساعدة جميع أصحاب المصلحة وسلطات الحكومة المحلية، وخصوصا في ما يبذلونه من جهود لنقل الموارد بصورة منصفة من الحكومة الفيدرالية إلى ولايات دارفور، وتنفيذ خطط إعادة الإعمار والاتفاقات الحالية واللاحقة بشأن استخدام الأراضي ومسائل التعويض؛
    (d) Adolescents are assisted in their efforts to find employment. UN (د) مساعدة المراهقين في ما يبذلونه من جهود للعثور على عمل.
    Finally, UNCTAD should support members in their efforts to sustain multilateralism, including by revitalizing the Doha Round, and facilitate the beneficial participation of developing countries in the international trading system, including through capacity-building programmes. UN وأخيراً، ينبغي للأونكتاد أن يقدِّم الدعم للأعضاء في ما يبذلونه من جهود للحفاظ على تعدُّدية الأطراف، بما في ذلك عن طريق إعادة تنشيط المفاوضات في إطار جولة الدوحة، وتيسير المشاركة المُجدية للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي، بما في ذلك عن طريق برامج بناء القدرات.
    Finally, UNCTAD should support members in their efforts to sustain multilateralism, including by revitalizing the Doha Round, and facilitate the beneficial participation of developing countries in the international trading system, including through capacity-building programmes. UN وأخيراً، ينبغي للأونكتاد أن يقدِّم الدعم للأعضاء في ما يبذلونه من جهود للحفاظ على تعدُّدية الأطراف، بما في ذلك عن طريق إعادة تنشيط المفاوضات في إطار جولة الدوحة، وتيسير المشاركة المُجدية للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي، بما في ذلك عن طريق برامج بناء القدرات.
    Its objective is to assist policymakers and other stakeholders in their efforts to strengthen their accounting and reporting infrastructures, to achieve high-quality and internationally comparable corporate reporting. UN والهدف من هذه الأداة هو مساعدة صانعي السياسات وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة في ما يبذلونه من جهود لتقوية البنية التحتية للمحاسبة والإبلاغ، بغية التوصل إلى عمليات إبلاغ من قِبَل الشركات تكون عالية الجودة وقابلة للمقارنة مع المعايير الدولية.
    UNODC supports States and other stakeholders in their prevention efforts and in the development of national, regional and global campaigns to raise the awareness of different groups with regard to trafficking in persons. UN ٤٩- ويدعم المكتب الدول وسائر أصحاب المصلحة في ما يبذلونه من جهود وقائية وفي إعداد حملات وطنية وإقليمية وعالمية لتوعية مختلف الجماعات بالاتِّجار بالأشخاص.
    13. Encourages the President, the Prime Minister and his Government and the members of the Parliament of Burundi in their efforts to restore peace in the country, and invites them to pursue their efforts to create conditions conducive to reform, reconciliation and recovery in Burundi; UN ٣١- تشجع الرئيس، ورئيس الوزارة والحكومة، والنواب البورونديين في ما يبذلونه من جهود تهدف إلى احلال السلام في البلد، وتدعوهم إلى مواصلة جهودهم من أجل ايجاد الظروف المواتية للاصلاحات وللمصالحة والنهوض ببوروندي؛
    It is a joint initiative of the CWIs, MKBNederland and the Ministry of Social Affairs and Employment and supports employers in small and mediumsized businesses in their efforts to develop a wellbalanced, effective multicultural personnel policy. UN وهو ثمرة مبادرة مشتركة بين مراكز العمل والدخل وجمعية أصحاب العمل MKB-Nederland ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة ويدعم أصحاب مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في ما يبذلونه من جهود لوضع سياسة متوازنة ومؤثرة تتعلق بالعاملين من ذوي الثقافات المتعددة.
    Holding children at its centre, Globetree works on a scientific basis, using creativity as a key tool to mobilize and support children and their leaders/teachers in their efforts to improve life and the living environment. UN تضع منظمة الشجرة العالمية (غلوبتري) الأطفال في صلب اهتمامها، وتعمل على أساس علمي، مستخدمة الإبداع كأداة رئيسية لحشد وتقديم الدعم للأطفال وقياداتهم/معلميهم في ما يبذلونه من جهود لتحسين الحياة والبيئة المعيشية.
    The Joint (UNDP-Department of Political Affairs) Programme on Building National Capacities for Conflict Prevention seeks to increase the Organization's capacity to support national partners in their efforts to attain peaceful and sustainable development, including through the deployment of peace and development advisers. UN ويسعى البرنامج المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية المعني ببناء القدرات الوطنية على منع نشوب النزاعات إلى زيادة قدرة المنظمة على دعم الشركاء الوطنيين في ما يبذلونه من جهود من أجل تحقيق التنمية السلمية والمستدامة، بما في ذلك عن طريق إيفاد مستشارين في ميداني السلام والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus