"في متابعتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in its follow-up
        
    • in their follow-up
        
    • in following up
        
    • in their followup
        
    • pursued
        
    • followed up
        
    • its follow-up to
        
    • in the follow-up to
        
    • to follow up on them
        
    It recommended that Luxembourg continue this process of consultation in its follow-up to its reports. UN وأوصت لكسمبرغ بمواصلة هذه العملية التشاورية في متابعتها لتقاريرها.
    721. CIVICUS welcomed Zimbabwe's decision to accept most recommendations and its commitment to engage civil society in its follow-up to the universal periodic review. UN 721- رحب التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين بقرار زمبابوي قبول معظم التوصيات وبالتزامها بإشراك المجتمع المدني في متابعتها نتائج الاستعراض الدوري الشامل.
    We look forward to learning from the results and development impact of these efforts and to working together in their follow-up. UN ونتطلع إلى التعلم من نتائج هذه الجهود وأثرها الإنمائي وإلى العمل معا في متابعتها.
    It organized the ad hoc inter-agency meetings on the Year and has taken a lead role in their follow-up. UN وقامت بتنظيم الاجتماعات المخصصة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالسنة، وتولت دورا رئيسيا في متابعتها.
    Paragraph 3 recalled the pivotal role of the General Assembly in following up the implementation of the Strategy. UN وأشارت الفقرة 3 إلى الدور المحوري الذي تضطلع به الجمعية العامة في متابعتها لتطبيق الاستراتيجية.
    4. Encourages States, in their followup to the World Conference, to include aspects relating to minorities in their national plans of action and, in this context, to take forms of multiple discrimination fully into account; UN 4 - تشجع الدول على أن تقوم، في متابعتها للمؤتمر العالمي، بإدراج جوانب تتعلق بالأقليات في خطط عملها الوطنية، وعلى أن تأخذ في الحسبان بشكل تام في هذا الصدد، أشكال التمييز المتعدد؛
    His delegation welcomed the efforts of the Office of the High Commissioner on Human Rights in its follow-up to the World Conference, including the establishment of an Anti-Discrimination Unit. UN وإن وفده يرحب بجهود مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في متابعتها للمؤتمر العالمي، بما في ذلك إنشاء وحدة مناهضة للتمييز.
    The EU actively contributed to the success of the Washington, D.C., Nuclear Security Summit and will remain actively engaged in its follow-up. UN وقد أسهم الاتحاد الأوروبي بفعالية في نجاح قمة الأمن النووي المعقودة في واشنطن العاصمة، وسيبقى مشاركاً في متابعتها بنشاط.
    (c) To the Government of Chile, in its follow-up, as pro tempore secretariat, of the recommendations of the Second Space Conference of the Americas; UN )ج( الى حكومة شيلي، في متابعتها بوصفها أمانة مؤقتة، لتوصيات مؤتمر الفضاء الثاني للامريكتين؛
    138. As the Deputy Executive Director, Programmes, mentioned in his introduction, UNICEF was focusing on country-levels in its follow-up to WSSD. UN ١٣٨ - تركز اليونيسيف، على نحو ما ذكر نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج في العرض الذي قدمه، على اﻷصعدة القطرية في متابعتها لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    As the Deputy Executive Director, Programmes, mentioned in his introduction, UNICEF was focusing on country levels in its follow-up to WSSD. UN ١٢٩ - تركز اليونيسيف، على نحو ما ذكره نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج في العرض الذي قدمه، على اﻷصعدة القطرية في متابعتها لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    17. Continue its process of consultation with civil society in its follow-up to this review (United Kingdom); UN 17- مواصلة عملية تشاورها مع المجتمع المدني في متابعتها لهذا الاستعراض (المملكة المتحدة)؛
    4. Encourages States, in their follow-up to the World Conference, to include aspects relating to minorities in their national plans of action and, in this context, to take forms of multiple discrimination fully into account; UN 4 - تشجع الدول على أن تقوم في متابعتها للمؤتمر العالمي بإدراج جوانب تتعلق بالأقليات في خطط عملها الوطنية، وفي هذا الصدد، أن تأخذ في الحسبان بشكل تام أشكال التمييز المتعدد؛
    Studies prepared by UNU on issues related to major United Nations conferences had proved extremely useful both during the preparatory process for those meetings and in their follow-up. UN وقد كانت الدراسات التي أعدتها جامعة اﻷمم المتحدة عن القضايا المتصلة بمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية مفيدة الى أقصى حد سواء أثناء العملية التحضيرية لهذه المؤتمرات أو في متابعتها.
    OHCHR and the Division for the Advancement of Women supported treaty bodies in their follow-up to the recommendations of the nineteenth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies and the sixth Inter-Committee Meeting. UN وقامـت المفوضية والشعبة بدعـم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في متابعتها لتوصيات الاجتماع التاسع عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والاجتماع السادس المشترك بين اللجان.
    The Special Rapporteur has also faced challenges in following up on her country visits owing to a lack of resources. UN 32- وواجهت المقررة الخاصة أيضاً تحديات في متابعتها لزياراتها القطرية نظراً لانعدام الموارد.
    28. The experts agreed that in following up the Declaration, the High Commissioner should accord priority to: UN 28- ووافق الخبراء على أن على مفوضية حقوق الإنسان في متابعتها للبيان أن تولي الأهمية لما يلي:
    Statistical Commission: in following up the statistical implications of recent major international conferences, the Statistical Commission adopted a Minimum National Social Data Set (MNSDS) (15 indicators) (see E/1997/24). UN اللجنة اﻹحصائية - في متابعتها لﻵثار الاحصائية للمؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة، اعتمدت اللجنة الاحصائية مجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية اﻷدنى )١٥ مؤشرا( )انظر E/1997/24(.
    5. Encourages States, in their followup to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, to include aspects relating to persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities in their national plans of action and, in this context, to take forms of multiple discrimination fully into account; UN 5 - تشجع الدول على أن تدرج، في متابعتها للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، جوانب تتعلق بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية في خطط عملها الوطنية، وعلى أن تأخذ في الحسبان بشكل تام، في هذا الصدد، أشكال التمييز المتعدد الأوجه؛
    His delegation supported those efforts and hoped that they would be pursued on behalf of the Congolese people. UN والوفد يساند هذه الأعمال ويأمل في متابعتها لصالح الشعب الكونغولي.
    UNIFEM is also examining the extent to which Governments have followed up on the commitments they made in the Beijing Platform for Action; UN ويقوم الصندوق أيضا بدراسة المدى الذي بلغته الحكومات في متابعتها للالتزامات التي قطعتها على نفسها في منهاج عمل بيجين؛
    The advantages of South-South cooperation and North-South dialogue should also be borne in mind, by the leadership of the United Nations in the follow-up to the Beijing Conference. UN وينبغي أيضا أن تضع قيادة اﻷمم المتحدة نصب أعينها في متابعتها لمؤتمر بيجين، الفوائد الناجمة عن التعاون بين الجنوب والجنوب والحوار بين الشمال والجنوب.
    Finally, Morocco thanked all delegations, noted all comments, questions and recommendations made and expressed its will to follow up on them. UN وأخيراً، شكر المغرب جميع الوفود وسجل جميع التعليقات والأسئلة والتوصيات المقدمة وأعرب عن رغبته في متابعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus